ŚB 10.1.30

उग्रसेनसुत: कंस: स्वसु: प्रियचिकीर्षया । रश्मीन् हयानां जग्राह रौक्‍मै रथशतैर्वृत: ॥ ३० ॥
ugrasena-sutaḥ kaṁsaḥ
svasuḥ priya-cikīrṣayā
raśmīn hayānāṁ jagrāha
raukmai ratha-śatair vṛtaḥ

Palabra por palabra

ugrasena-sutaḥel hijo de Ugrasena; kaṁsaḥde nombre Kaṁsa; svasuḥde su propia hermana, Devakī; priya-cikīrṣayāpara complacerla con ocasión de su boda; raśmīnlas riendas; hayānāmde los caballos; jagrāhatomó; raukmaiḥhechas de oro; ratha-śataiḥpor cientos de cuadrigas; vṛtaḥrodeado.

Traducción

Kaṁsa, the son of King Ugrasena, in order to please his sister Devakī on the occasion of her marriage, took charge of the reins of the horses and became the chariot driver. He was surrounded by hundreds of golden chariots.