Skip to main content

VERSO 30

Text 30

Texto

Texto

ugrasena-sutaḥ kaṁsaḥ
svasuḥ priya-cikīrṣayā
raśmīn hayānāṁ jagrāha
raukmai ratha-śatair vṛtaḥ
ugrasena-sutaḥ kaṁsaḥ
svasuḥ priya-cikīrṣayā
raśmīn hayānāṁ jagrāha
raukmai ratha-śatair vṛtaḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

ugrasena-sutaḥ — o filho de Ugrasena; kaṁsaḥ — chamado Kaṁsa; svasuḥ — de sua própria irmã Devakī; priya-cikīrṣayā — para satisfa­zê-la na ocasião do seu casamento; raśmīn — as rédeas; hayānām — dos cavalos; jagrāha — tomou; raukmaiḥ — feitas de ouro; ratha-śataiḥ — por centenas de quadrigas; vṛtaḥ — cercado.

ugrasena-sutaḥ — el hijo de Ugrasena; kaṁsaḥ — de nombre Kaṁsa; svasuḥ — de su propia hermana, Devakī; priya-cikīrṣayā — para complacerla con ocasión de su boda; raśmīn — las riendas; hayānām — de los caballos; jagrāha — tomó; raukmaiḥ — hechas de oro; ratha-śataiḥ — por cientos de cuadrigas; vṛtaḥ — rodeado.

Tradução

Traducción

Kaṁsa, o filho do rei Ugrasena, para satisfazer sua irmã Devakī por ocasião do casamento dela, tomou as rédeas dos cavalos e tornou-se o quadrigário. Ele estava cercado por centenas de quadrigas de ouro.

Kaṁsa, the son of King Ugrasena, in order to please his sister Devakī on the occasion of her marriage, took charge of the reins of the horses and became the chariot driver. He was surrounded by hundreds of golden chariots.