Skip to main content

Text 117

ТЕКСТ 117

Texto

Текст

siddhāntatas tv abhede ’pi
śrīśa-kṛṣṇa-svarūpayoḥ
rasenotkṛṣyate kṛṣṇa-
rūpam eṣā rasa-sthitiḥ
сиддха̄нтатас тв абхеде ’пи
ш́рӣш́а-кр̣шн̣а-сварӯпайох̣
расеноткр̣шйате кр̣шн̣а
рӯпам эша̄ раса-стхитих̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

siddhāntataḥ — en realidad; tu — pero; abhede — ninguna diferencia; api — aunque; śrī-īśa — del esposo de Lakṣmī, Nārāyaṇa; kṛṣṇa — del Señor Kṛṣṇa; svarūpayoḥ — entre las formas; rasena — con melosidades trascendentales; utkṛṣyate — es superior; kṛṣṇa-rūpam — la forma del Señor Kṛṣṇa; eṣā — este; rasa-sthitiḥ — receptáculo de placer.

сиддха̄нтатах̣ — в конечном счете; ту — однако; абхеде — в отсутствии различия; апи — хотя; ш́рӣ-ӣш́а — супруга Лакшми, Нараяны; кр̣шн̣а — Господа Кришны; сварӯпайох̣ — образов; расена — трансцендентной расой; уткр̣шйате — превосходит; кр̣шн̣а-рӯпам — образ Господа Кришны; эша̄ — это; раса-стхитих̣ — средоточие наслаждения.

Traducción

Перевод

Veṅkaṭa Bhaṭṭa continuó: «“Conforme a la comprensión trascendental, no hay diferencia entre las formas de Nārāyaṇa y Kṛṣṇa. Kṛṣṇa, sin embargo, ejerce una atracción trascendental muy especial debida a la melosidad conyugal, y por ello supera a Nārāyaṇa. Ésa es la conclusión de las melosidades trascendentales”.

Венката Бхатта продолжал: «„Духовная наука гласит, что между Нараяной и Кришной нет разницы. И все же раса супружеской любви придает Кришне особую привлекательность. Поэтому Он превосходит Нараяну. Такой вывод можно сделать, изучив науку о духовных отношениях“».

Significado

Комментарий

Este verso citado por Veṅkaṭa Bhaṭṭa se encuentra también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.59).

Этот стих, процитированный Венкатой Бхаттой, можно также найти в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.59).