Text 216
Text 216
Texto
Text
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ
Palabra por palabra
Synonyms
premā — el amor por Dios; eva — ciertamente; gopa-rāmāṇām — de todas las gopīs; kāmaḥ — lujuria; iti — así; agamat — resulta corriente; prathām — el proceso; iti — así; uddhava-ādayaḥ — todos los devotos, encabezado por Uddhava; api — ciertamente; etam — ese tipo de comportamiento; vāñchanti — desean; bhagavat-priyāḥ — aquellos que son muy, muy queridos a la Suprema Personalidad de Dios.
premā — love of Godhead; eva — certainly; gopa-rāmāṇām — of all the gopīs; kāmaḥ — lust; iti — thus; agamat — became current; prathām — the process; iti — thus; uddhava-ādayaḥ — all devotees, headed by Uddhava; api — certainly; etam — this type of behavior; vāñchanti — desire; bhagavat-priyāḥ — those who are very, very dear to the Supreme Personality of Godhead.
Traducción
Translation
«“Aunque los tratos de las gopīs con Kṛṣṇa se dan en el plano del amor puro por Dios, a veces se consideran lujuriosos. Pero como son tratos completamente espirituales, Uddhava y todos los demás devotos tan queridos del Señor desean también participar en ellos.”
“ ‘Although the dealings of the gopīs with Kṛṣṇa are on the platform of pure love of Godhead, such dealings are sometimes considered to be lusty. But because they are completely spiritual, Uddhava and all the other dearmost devotees of the Lord desire to participate in them.’
Significado
Purport
Ésta es una cita del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).
This is a quotation from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).