Skip to main content

Text 275

ТЕКСТ 275

Texto

Текст

yadyapi ‘mukti’-śabdera haya pañca vṛtti
rūḍhi-vṛttye kahe tabu ‘sāyujye’ pratīti
йадйапи ‘мукти’-ш́абдера хайа пан̃ча вр̣тти
рӯд̣хи-вр̣ттйе кахе табу ‘са̄йуджйе’ пратӣти

Palabra por palabra

Пословный перевод

yadyapi — aunque; mukti-śabdera — de la palabra mukti; haya — hay; pañca vṛtti — cinco significados; rūḍhi-vṛttye — con el significado principal o directo; kahe — dice; tabu — aun así; sāyujye — volverse uno con el Supremo; pratīti — el concepto.

йадйапи — хотя; мукти-ш́абдера — слова мукти; хайа — существует; пан̃ча вр̣тти — пять значений; рӯд̣хи-вр̣ттйе — главное или прямое значение; кахе — выражает; табу — но; са̄йуджйе — слияния с Господом; пратӣти — идею.

Traducción

Перевод

«La palabra “mukti” se refiere a los cinco tipos de liberación. Pero, su significado directo normalmente transmite la idea de volverse uno con el Señor.»

«Действительно, словом мукти называют пять видов освобождения, однако его наиболее распространенное значение — это растворение в бытии Господа».