Skip to main content

Text 287

ТЕКСТ 287

Texto

Текст

dui-vidha bhakta haya cāri cāri prakāra
pāriṣada, sādhana-siddha, sādhaka-gaṇa āra
дуи-видха бхакта хайа ча̄ри ча̄ри прака̄ра
па̄ришада, са̄дхана-сиддха, са̄дхака-ган̣а а̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

dui-vidha bhakta — esas dos variedades de devotos ātmārāmas; haya — son; cāri cāri prakāra — cada una de cuatro categorías distintas; pāriṣada — devoto íntimo personal; sādhana-siddha — liberados hasta la posición de devotos íntimos por haber alcanzado la perfección en el servicio devocional; sādhaka-gaṇa āra — y devotos que ya están ocupados en el servicio devocional del Señor.

дуи-видха бхакта — эти два вида преданных-атмарам; хайа — есть; ча̄ри ча̄ри прака̄ра — каждая их четырех различных категорий; па̄ришада — личное общение; са̄дхана-сиддха — освобожденный и занявший положение спутника Господа благодаря достижению совершенства в регулируемом преданном служении; са̄дхака-ган̣а а̄ра — и преданные, уже занятые преданным служением Господу.

Traducción

Перевод

«Los ātmārāmas que se ocupan en servicio devocional regulativo y los que se ocupan en servicio devocional espontáneo se dividen, a su vez, en cuatro categorías: los devotos íntimos eternos, los devotos íntimos que han alcanzado la perfección mediante el servicio devocional, y los que practican servicio devocional y reciben el nombre de sādhakas, de los cuales hay dos variedades.

«Оба типа атмарам — и те, что заняты регулируемым преданным служением, и те, кто служит Господу спонтанно, — подразделяются еще на четыре категории каждый: вечные спутники; спутники, достигшие совершенства благодаря преданному служению, и два вида тех, кто занят практикой преданного служения. Последних называют садхаками».