Skip to main content

Text 101

ТЕКСТ 101

Texto

Текст

‘pra’-śabde — mokṣa-vāñchā kaitava-pradhāna
ei śloke śrīdhara-svāmī kariyāchena vyākhyāna
‘пра’-ш́абде — мокша-ва̄н̃чха̄ каитава-прадха̄на
эи ш́локе ш́рӣдхара-сва̄мӣ карийа̄чхена вйа̄кхйа̄на

Palabra por palabra

Пословный перевод

pra-śabde — con el prefijo pra; mokṣa-vāñchā — el deseo de liberarse; kaitava-pradhāna — engaño de primera categoría; ei śloke — en este verso; śrīdhara-svāmī — el gran comentarista Śrīdhara Svāmī; kariyāchena — ha hecho; vyākhyāna — explicación.

пра-ш́абде — с помощью приставки пра; мокша-ва̄н̃чха̄ — желание обрести освобождение; каитава-прадха̄на — главный вид обмана; эи ш́локе — в этом стихе; ш́рӣдхара-сва̄мӣ — великий комментатор Шридхара Свами; карийа̄чхена — сделал; вйа̄кхйа̄на — разъяснение.

Traducción

Перевод

«El prefijo “pra” de la palabra “projjhita” se refiere en particular a quienes desean la liberación o la unidad con el Supremo. Debe entenderse que ese deseo es la mayor de las tendencias a engañar. Así explica este verso el gran comentarista Śrīdhara Svāmī.

«Приставка пра в слове проджджхита указывает на тех, кто желает освобождения, или слияния со Всевышним. Такое желание следует считать главным проявлением склонности к обману. Так объяснил этот стих великий комментатор Шридхара Свами».