Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

ko vetti bhūman bhagavan parātman
yogeśvarotīr bhavatas tri-lokyām
kva vā kathaṁ vā kati vā kadeti
vistārayan krīḍasi yoga-māyām
ко ветти бхӯман бхагаван пара̄тман
йогеш́варотӣр бхаватас трилокйа̄м
ква ва̄ катхам̇ ва̄ кати ва̄ кадети
виста̄райан крӣд̣аси йога-ма̄йа̄м

Palabra por palabra

Пословный перевод

kaḥ — quién; vetti — conoce; bhūman — ¡oh, Tú, la grandeza suprema!; bhagavan — ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; para-ātman — ¡oh, Superalma!; yoga-īśvara — ¡oh, amo del poder místico!; ūtīḥ — pasatiempos; bhavataḥ — de Tu Señoría; tri-lokyām — en los tres mundos; kva — dónde; — o; katham — cómo; — o; kati — cuántos; — o; kadā — cuándo; iti — así; vistārayan — expandiendo; krīḍasi — Tú juegas; yoga-māyām — energía espiritual.

ках̣ — кто; ветти — знает; бхӯман — о величайший; бхагаван — о Верховная Личность Бога; пара-а̄тман — о Сверхдуша; йога-ӣш́вара — о повелитель мистических сил; ӯтӣх̣ — игры; бхаватах̣ — Твоей Милости; трилокйа̄м — в трех мирах; ква — где; ва̄ — или; катхам — как; ва̄ — или; кати — сколько; ва̄ — или; када̄ — когда; ити — так; виста̄райан — расширяя; крӣд̣аси — Ты играешь; йога-ма̄йа̄м — духовной энергией.

Traducción

Перевод

«“¡Oh, Tú, la grandeza suprema!, ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!, ¡oh, Superalma, amo de todo poder místico!, Tus pasatiempos tienen lugar de forma continuada en estos mundos, pero ¿quién puede saber dónde, cómo y cuándo vas a emplear Tu energía espiritual y realizar Tus pasatiempos? Nadie puede entender el misterio de esas actividades.”

„О величайший из великих! О Верховная Личность Бога! О Сверхдуша, повелитель всех мистических сил! Твои игры проходят постоянно в этих мирах, но кто же может точно определить, где, как и когда Ты пользуешься Своей духовной энергией и проводишь Свои игры? Никому не проникнуть в тайну этих деяний“.

Significado

Комментарий

Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.21).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.21).