CC Madhya-līlā 21.138

কৃষ্ণাঙ্গ — লাবণ্যপূর,     মধুর হৈতে সুমধুর,
তাতে যেই মুখ সুধাকর ।
মধুর হৈতে সুমধুর,     তাহা হইতে সুমধুর,
তার যেই স্মিত জ্যোৎস্না-ভর ॥ ১৩৮ ॥
kṛṣṇāṅga — lāvaṇya-pūra,madhura haite sumadhura,
tāte yei mukha sudhākara
madhura haite sumadhura,
tāhā ha-ite sumadhura,
tāra yei smita jyotsnā-bhara

Palabra por palabra

kṛṣṇa-aṅgalos rasgos corporales de Kṛṣṇa; lāvaṇya-pūrala ciudad de atractiva belleza; madhurala dulzura; haiteque; su-madhuratodavía más dulce; tāteen ese cuerpo; yeiese; mukharostro; sudhākaracomo la Luna; madhura haite su-madhuramás dulce que la dulzura; tāhā ha-iteque eso; su-madhuratodavía más dulce; tārade lo cual; yeiesa; smitasonrisa; jyotsnā-bharacomo los rayos de Luna.

Traducción

«El cuerpo de Kṛṣṇa es una ciudad de rasgos atractivos, y es más dulce que lo dulce. Su rostro, que es como la Luna, es todavía más dulce. Y la tierna y supremamente dulce sonrisa de Su rostro de loto es como los rayos de la Luna.

Significado

La sonrisa en el rostro de Kṛṣṇa, que es como la sonrisa de la Luna, genera en las gopīs una felicidad siempre en aumento.