CC Madhya-līlā 21.128

করনখ-চান্দের হাট,     বংশী-উপর করে নাট,
তার গীত মুরলীর তান ।
পদনখ-চন্দ্রগণ,     তলে করে নর্তন,
নূপুরের ধ্বনি যার গান ॥ ১২৮ ॥
kara-nakha-cāndera hāṭa,vaṁśī-upara kare nāṭa,
tāra gīta muralīra tāna
pada-nakha-candra-gaṇa,
tale kare nartana,
nūpurera dhvani yāra gāna

Palabra por palabra

kara-nakhade las uñas de las manos; cānderade las lunas llenas; hāṭael mercado; vaṁśīla flauta; uparasobre; karehacen; nāṭadanzar; tārade ellas; gītala canción; muralīra tānala melodía de la flauta; pada-nakhade las uñas de los pies; candra-gaṇalas distintas lunas llenas; taleen el suelo; karehacen; nartanadanza; nūpurerade las campanillas tobilleras; dhvaniel sonido; yāracuyo; gānasonido musical.

Traducción

«Las uñas de Sus dedos son otras tantas lunas llenas que danzan sobre la flauta que sostiene en Sus manos. Su canción es la melodía de esa flauta. Las uñas de Sus pies también son lunas llenas, y danzan en el suelo. Su canción es el tintineo de Sus campanillas tobilleras.