CC Madhya-līlā 21.120

সেইরূপ ব্রজাশ্রয়,     ঐশ্বর্য-মাধুর্যময়,
দিব্যগুণগণ-রত্নালয় ।
আনের বৈভব-সত্তা,     কৃষ্ণদত্ত ভগবত্তা,
কৃষ্ণ — সর্ব-অংশী, সর্বাশ্রয় ॥ ১২০ ॥
sei-rūpa vrajāśraya,aiśvarya-mādhuryamaya,
divya-guṇa-gaṇa-ratnālaya
ānera vaibhava-sattā,
kṛṣṇa-datta bhagavattā,
kṛṣṇa — sarva-aṁśī, sarvāśraya

Palabra por palabra

sei-rūpaesa belleza sobrenatural; vraja-āśrayacuya morada está en Vṛndāvana; aiśvarya-mādhurya-mayarebosante de la opulencia y la dulzura del amor; divya-guṇa-gaṇade las cualidades trascendentales; ratna-ālayala fuente de todas las piedras preciosas; ānerade otros; vaibhava-sattāla presencia de opulencias; kṛṣṇa-dattatodas concedidas por Kṛṣṇa; bhagavattācualidades de la Suprema Personalidad de Dios; kṛṣṇael Señor Kṛṣṇa; sarva-aṁśīla fuente original de todas ellas; sarva-āśrayael refugio de todas ellas.

Traducción

«Esos intercambios extáticos entre Kṛṣṇa y las gopīs sólo son posibles en Vṛndāvana, que rebosa de las opulencias del amor trascendental. La forma de Kṛṣṇa es la fuente original de todas las cualidades trascendentales. Es como una mina de piedras preciosas. Las opulencias que poseen todas las expansiones personales de Kṛṣṇa deben considerarse otorgadas por Kṛṣṇa; Kṛṣṇa, por lo tanto, es la fuente original y el refugio de todos.