Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.71

Texto

mora vākya nindā māni,kṛṣṇa chāḍi’ gelā jāni,
śuna, mora e stuti-vacana
nayanera abhirāma,
tumi mora dhana-prāṇa,
hā-hā punaḥ deha daraśana

Palabra por palabra

mora—Mis; vākya—palabras; nindā—balsfemia; māni—considerando; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; chāḍi’—abandonando; gelā—Se marchó; jāni—Yo sé; śuna—escucha; mora—Mis; e—esto; stuti-vacana—palabras de alabanza; nayanera—de los ojos; abhirāma—la satisfacción; tumi—Tú eres; mora—Mía; dhana-prāṇa—riqueza y vida; hā-hā—¡ay de Mí!; punaḥ—de nuevo; deha—dame; daraśana—audiencia.

Traducción

«Tomando Mis palabras por calumnias, el Señor Kṛṣṇa Me ha dejado. Sé que Se ha ido, pero, por favor, escucha Mis palabras de alabanza: “Tú eres la satisfacción de Mis ojos. Tú eres Mi riqueza y Mi vida. ¡Ay de Mí!, por favor, dame Tu audiencia una vez más.”»