CC Madhya-līlā 2.23

অন্যের যে দুঃখ মনে,     অন্যে তাহা নাহি জানে,
সত্য এই শাস্ত্রের বিচারে ।
অন্য জন কাহাঁ লিখি,     না জানয়ে প্রাণসখী,
যাতে কহে ধৈর্য ধরিবারে ॥ ২৩ ॥
anyera ye duḥkha mane,anye tāhā nāhi jāne,
satya ei śāstrera vicāre
anya jana kāhāṅ likhi,
nā jānaye prāṇa-sakhī,
yāte kahe dhairya dharibāre

Palabra por palabra

anyerade otros; yeese; duḥkhainfelicidad; maneen la mente; anyeotros; tāhāeso; nāhino; jāneconocen; satyaverdad; eiesto; śāstrerade las Escrituras; vicārea juicio de; anya janaotras personas; kāhāṅqué; likhivoy a escribir; jānayeno conozco; prāṇa-sakhīMis queridas amigas; yātepor las cuales; kahehablan; dhairya dharibāretener paciencia.

Traducción

«En las Escrituras se dice que la infelicidad que hay en la mente de otra persona, nadie puede saberlo. ¿Qué puedo decir yo de la desdicha de Mis queridas amigas, Lalitā y las demás gopīs? Ni pueden ellas tampoco comprender Mi infelicidad. Simplemente tratan de consolarme repitiendo: “Querida amiga, ten paciencia.”»