CC Madhya-līlā 18.191

সচ্চিদানন্দ-দেহ, পূর্ণব্রহ্ম-স্বরূপ ।
‘সর্বাত্মা’, ‘সর্বজ্ঞ’, নিত্য সর্বাদি-স্বরূপ ॥ ১৯১ ॥
sac-cid-ānanda-deha, pūrṇa-brahma-svarūpa
‘sarvātmā’, ‘sarvajña’, nitya sarvādi-svarūpa

Palabra por palabra

sat-cit-ānanda-dehacuerpo trascendental, bienaventurado, espiritual; pūrṇa-brahma-svarūpala identificación de la Verdad Absoluta; sarva-ātmāomnipresente; sarva-jñaomnisciente; nityaeterno; sarva-ādiel origen de todo; svarūpala verdadera forma del Señor.

Traducción

«Según el Corán, el Señor tiene un cuerpo supremo, bienaventurado y trascendental. Él es la Verdad Absoluta, el ser omnipresente, omnisciente y eterno. Él es el origen de todo.