Skip to main content

Texto 107

ТЕКСТ 107

Texto

Текст

vṛndāvane ‘kṛṣṇa’ āilā, — sei ‘satya’ haya
kṛṣṇere dekhila loka, — ihā ‘mithyā’ naya
вр̣нда̄ване ‘кр̣шн̣а’ а̄ила̄, — сеи ‘сатйа’ хайа
кр̣шн̣ере декхила лока, — иха̄ ‘митхйа̄’ найа

Palabra por palabra

Пословный перевод

vṛndāvane — a Vṛndāvana; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; āilā — ha regresado; sei — eso; satya haya — es verdad; kṛṣṇere — a Kṛṣṇa; dekhila — vio; loka — la gente; ihā mithyā naya — eso no es falso.

вр̣нда̄ване — во Вриндаван; кр̣шн̣а — Господь Кришна; а̄ила̄ — вернулся; сеи — это; сатйа хайа — правда; кр̣шн̣ере — Кришну; декхила — видели; лока — люди; иха̄ митхйа̄ найа — это не ложь.

Traducción

Перевод

«En realidad, el Señor Kṛṣṇa ha regresado a Vṛndāvana. Eso es verdad, y también es verdad que la gente Le ha visto.

«Но Кришна действительно вернулся во Вриндаван. Это правда, как и то, что люди видели Кришну».