CC Madhya-līlā 17.136

অতঃ শ্রীকৃষ্ণনামাদি ন ভবেদ্‌গ্রাহ্যমিন্দ্রিয়ৈঃ ।
সেবোন্মুখে হি জিহ্বাদৌ স্বয়মেব স্ফুরত্যদঃ ॥ ১৩৬ ॥
ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi
na bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ

Palabra por palabra

ataḥpor esa razón (porque el nombre, la forma y las cualidades de Kṛṣṇa están todos en el plano absoluto); śrī-kṛṣṇa-nāma-ādiel nombre, la forma, las cualidades, los pasatiempos, etc., del Señor Kṛṣṇa; nano; bhavetpueden ser; grāhyampercibidos; indriyaiḥpor los torpes sentidos materiales; sevā-unmukhea quien se ocupa en Su servicio; hiciertamente; jihvā-ādaucomenzando con la lengua; svayampersonalmente; evaciertamente; sphuratise manifiestan; adaḥésos (el nombre, la forma, las cualidades, etc., de Kṛṣṇa).

Traducción

«“Por lo tanto, los sentidos materiales no pueden apreciar el santo nombre, la forma, las cualidades y los pasatiempos de Kṛṣṇa. Cuando el alma condicionada despierta y se vuelve consciente de Kṛṣṇa y ofrece servicio empleando la lengua para cantar el santo nombre del Señor y saborear los remanentes de la comida del Señor, la lengua se purifica, y gradualmente llega a entender quién es Kṛṣṇa realmente.”

Significado

Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.234).