CC Madhya-līlā 16.265-266

যাঁর সঙ্গে হয় এই লোক লক্ষ কোটি ।
বৃন্দাবন যাইবার এই নহে পরিপাটী ॥ ২৬৬ ॥
এত কহি’ আমি যবে বিদায় তাঁরে দিল ।
গমনকালে সনাতন ‘প্রহেলী’ কহিল ॥ ২৬৫ ॥
eta kahi’ āmi yabe vidāya tāṅre dila
gamana-kāle sanātana ‘prahelī’ kahila
yāṅra saṅge haya ei loka lakṣa koṭi
vṛndāvana yāibāra ei nahe paripāṭī

Palabra por palabra

eta kahi’tras decir esto; āmiYo; yabecuando; vidāyaadiós; tāṅrea ellos; diladi; gamana-kālemientras partía; sanātanaSanātana; prahelīenigma; kahiladijo; yāṅra saṅgecon quien; hayaes; eiesta; lokamultitud de personas; lakṣa koṭicientos de miles; vṛndāvanaa Vṛndāvana-dhāma; yāibārapara ir; eiéste; naheno; paripāṭīel método.

Traducción

«Después de hablarles con esas palabras, Me despedí de ellos. Cuando Me iba, Sanātana Me dijo: “No es apropiado ir a Vṛndāvana seguido por una multitud de miles de personas”.