Skip to main content

Text 222

ТЕКСТ 222

Texto

Текст

kalpavṛkṣa-latāra — yāhāṅ sāhajika-vana
puṣpa-phala vinā keha nā māge anya dhana
калпавр̣кша-лата̄ра — йа̄ха̄н̇ са̄хаджика-вана
пушпа-пхала вина̄ кеха на̄ ма̄ге анйа дхана

Palabra por palabra

Пословный перевод

kalpa-vṛkṣa-latāra — de enredaderas y kalpa-vṛkṣas, árboles de deseos; yāhāṅ — donde; sāhajika-vana — bosque natural; puṣpa-phala vinā — excepto frutas y flores; keha — nadie; māge — no quiere; anya — ninguna otra; dhana — riqueza.

калпа-вр̣кша-лата̄ра — из лиан и калпа-врикш (деревьев, исполняющих желания); йа̄ха̄н̇ — где; са̄хаджика-вана — природный лес; пушпа-пхала вина̄ — кроме плодов и цветов; кеха — кто-либо; на̄ ма̄ге — не хочет; анйа — иных; дхана — богатств.

Traducción

Перевод

«Vṛndāvana es un bosque natural de enredaderas y árboles de deseos; de esos árboles de deseos, los habitantes no quieren nada más que las frutas y las flores.

«Вриндаван представляет собой естественный лес из лиан и деревьев, исполняющих желания. Однако единственное, что нужно местным жителям от этих деревьев, — это их плоды и цветы».