Skip to main content

Text 49

Text 49

Texto

Verš

“rātrāv atra aikṣavam āsīt, tena
pipīlikāḥ sañcaranti aho! viraktānāṁ
sannyāsinām iyam indriya-lālaseti
bruvann utthāya gataḥ.”
“rātrāv atra aikṣavam āsīt, tena
pipīlikāḥ sañcaranti aho! viraktānāṁ
sannyāsinām iyam indriya-lālaseti
bruvann utthāya gataḥ.”

Palabra por palabra

Synonyma

rātrau — por la noche; atra — aquí; aikṣavam — azúcar cande; āsīt — hubo; tena — por eso; pipīlikāḥ — hormigas; sañcaranti — van por todas partes; aho — ¡ay de mí!; viraktānām — renunciado; sannyāsinām — de sannyāsīs; iyam — éste; indriya — a los sentidos; lālasa — apego; iti — de ese modo; bruvan — tras hablar; utthāya — levantándose; gataḥ — se fue.

rātrau — v noci; atra — zde; aikṣavam — cukrkandl; āsīt — byl; tena — proto; pipīlikāḥ — mravenci; sañcaranti — lezou tu; aho — běda; viraktānām — odříkavých; sannyāsināmsannyāsīch; iyam — toto; indriya — ke smyslům; lālasa — připoutanost; iti — tak; bruvan — mluvící; utthāya — poté, co vstal; gataḥ — odešel.

Traducción

Překlad

«La noche pasada, aquí hubo azúcar cande —dijo—. Por eso hay hormigas por todas partes. ¡Ay de mí! ¡Un sannyāsī, un renunciante, y está apegado al placer de los sentidos!» Tras decir esto, se levantó y se fue.

„Včera večer tu byl cukr,“ řekl, „a proto tady lezou mravenci. Běda, tento odříkavý sannyāsī je připoutaný k takovému uspokojování smyslů!“ Po těchto slovech vstal a odešel.