Skip to main content

CC Antya-līlā 20.60

Texto

kānta-sevā-sukha-pūra,  saṅgama haite sumadhura,
tāte sākṣī — lakṣmī ṭhākurāṇī
nārāyaṇa-hṛdi sthiti,
  tabu pāda-sevāya mati,
sevā kare ‘dāsī’-abhimānī”

Palabra por palabra

kānta-sevā-sukha-pūra—el servicio del Señor es el hogar de la felicidad; saṅgama haite su-madhura—más dulce que la unión directa; tāte—de eso; sākṣī—la demostración; lakṣmī ṭhākurāṇī—la diosa de la fortuna; nārāyaṇa-hṛdi—sobre el corazón de Nārāyaṇa; sthiti—la situación; tabu—aun así; pāda-sevāya mati—su deseo es servir los pies de loto; sevā kare—ofrece servicio; dāsī-abhimānī—considerándose una sirvienta.

Traducción

«El servicio a Mi amado es el hogar de Mi felicidad, y es más dulce que la unión directa con Él. La diosa de la fortuna es la demostración de esto, pues, aunque vive constantemente sobre el corazón de Nārāyaṇa, desea ofrecer servicio a Sus pies de loto. Por ello, Se considera una sirvienta y Le sirve constantemente.»