CC Antya-līlā 15.74

ati ucca suvistāra,lakṣmī-śrīvatsa-alaṅkāra,
kṛṣṇera ye ḍākātiyā vakṣa
vraja-devī lakṣa lakṣa,
tā-sabāra mano-vakṣa,
hari-dāsī karibāre dakṣa

Palabra por palabra

atimuy; uccaalto; su-vistāraancho; lakṣmīśrīvatsa—marcas de cabellos plateados en la parte derecha del pecho del Señorque indican la morada de la diosa de la fortuna; alaṅkāraadornos; kṛṣṇeradel Señor Kṛṣṇa; yeese; ḍākātiyācomo un bandido; vakṣapecho; vraja-devīlas doncellas de Vraja; lakṣa lakṣapor millares; -sabārade todas ellas; manaḥ-vakṣala mente y los senos; hari-dāsīsirvientas del Señor Supremo; karibārepara hacer; dakṣaexperto.

Traducción

«En el pecho de Kṛṣṇa están los adornos de las marcas Śrīvatsa, que señalan la morada de la diosa de la fortuna. Su amplio pecho de bandido atrae por millares a las doncellas de Vraja, conquistando su mente y sus senos por la fuerza. De ese modo, todas ellas se vuelven sirvientas de la Suprema Personalidad de Dios.