CC Antya-līlā 15.73

gaṇḍa-sthala jhalamala,nāce makara-kuṇḍala,
sei nṛtye hare nārī-caya
sasmita kaṭākṣa-bāṇe,
tā-sabāra hṛdaye hāne,
nārī-vadhe nāhi kichu bhaya

Palabra por palabra

gaṇḍa-sthalaen las mejillas; jhalamalaresplandecientes; nācedanzan; makara-kuṇḍalapendientes en forma de tiburón; seiese; nṛtyedanzar; hareatrae; nārī-cayaa todas las mujeres; sa-smitacon sonrisas; kaṭākṣade miradas; bāṇecon las flechas; -sabārade todas ellas; hṛdayeel corazón; hāneatraviesa; nārī-vadhepara matar mujeres; nāhino hay; kichuningún; bhayatemor.

Traducción

«Los pendientes que danzan en las mejillas de Kṛṣṇa tienen forma de tiburón, y son muy brillantes. Esos pendientes atraen con su danza la mente de todas las mujeres. Pero, por encima de todo ello, Kṛṣṇa atraviesa el corazón de las mujeres con las flechas de Sus miradas de dulce sonreír. No tiene ningún miedo de matar a las mujeres de esa forma.