CC Ādi-līlā 4.259

নির্ধূতামৃতমাধুরীপরিমলঃ কল্যাণি বিম্বাধরো
বক্ত্রং পঙ্কজসৌরভং কুহরিতশ্লাঘাভিদস্তে গিরঃ ।
অঙ্গং চন্দনশীতলং তনুরিয়ং সৌন্দর্যসর্বস্বভাক্‌
ত্বামাস্বাদ্য মমেদমিন্দ্রিয়কুলং রাধে মুহুর্মোদতে ॥ ২৫৯ ॥
nirdhūtāmṛta-mādhurī-parimalaḥ kalyāṇi bimbādharo
vaktraṁ paṅkaja-saurabhaṁ kuharita-ślāghā-bhidas te giraḥ
aṅgaṁ candana-śītalaṁ tanur iyaṁ saundarya-sarvasva-bhāk
tvām āsādya mamedam indriya-kulaṁ rādhe muhur modate

Palabra por palabra

nirdhūtaderrota; amṛtade néctar; mādhurīla dulzura; parimalaḥcuyo aroma; kalyāṇi¡oh, Tú, la sumamente auspiciosa!; bimba-adharaḥlabios rojos; vaktramrostro; paṅkaja-saurabhamque huele como una flor de loto; kuharitade los dulces sonidos hechos por los cucos; ślāghāel orgullo; bhidaḥel cual derrota; teTus; giraḥpalabras; aṅgammiembros; candana-śītalamtan refrescantes como la pulpa de madera de sándalo; tanuḥcuerpo; iyamesta; saundaryade belleza; sarva-sva-bhākque manifiesta completamente; tvām; āsādyasaboreando; mamaMi; idamesto; indriya-kulamtodos los sentidos; rādhe¡oh, Śrīmatī Rādhārāṇī!; muhuḥuna y otra vez; modatese complacen.

Traducción

«“Mi querida y auspiciosa Rādhārāṇī, Tu cuerpo es la fuente de toda belleza. Tus rojos labios son más suaves que el sentido de la dulzura inmortal, Tu rostro tiene el aroma de una flor de loto, Tus dulces palabras superan el canto del cuclillo, y Tus miembros son más frescos que la pulpa de la madera de sándalo. Todos Mis sentidos trascendentales se ven abrumados por el placer del éxtasis cuando Te saboreo a Ti, que estás totalmente adornada de bellas cualidades.”

Significado

Este verso, que recitó Śrī Kṛṣṇa a Rādhā, figura en el Lalita-mādhava (9.9) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.