CC Ādi-līlā 4.260

রূপে কংসহরস্য লুব্ধনয়নাং স্পর্শেঽতিহৃষ্যত্ত্বচং
বাণ্যামুৎকলিতশ্রুতিং পরিমলে সংহৃষ্টনাসাপুটাম্‌ ।
আরজ্যদ্রসনাং কিলাধরপুটে ন্যঞ্চন্মুখাম্ভোরুহাং
দম্ভোদ্‌গীর্ণমহাধৃতিং বহিরপি প্রোদ্যদ্বিকারাকুলাম্‌ ॥ ২৬০ ॥
rūpe kaṁsa-harasya lubdha-nayanāṁ sparśe ’tihṛṣyat-tvacaṁ
vāṇyām utkalita-śrutiṁ parimale saṁhṛṣṭa-nāsā-puṭām
ārajyad-rasanāṁ kilādhara-puṭe nyañcan-mukhāmbho-ruhāṁ
dambhodgīrṇa-mahā-dhṛtiṁ bahir api prodyad-vikārākulām

Palabra por palabra

rūpeen la belleza; kaṁsa-harasyade Kṛṣṇa, el enemigo de Kaṁsa; lubdhacautivado; nayanāmcuyos ojos; sparśeen el tacto; ati-hṛṣyatmuy jubilosa; tvacamcuya piel; vāṇyāmen la vibración de las palabras; utkalitamuy deseoso; śrutimcuyo oído; parimaleen la fragancia; saṁhṛṣṭafascinado por la felicidad; nāsā-puṭāmcuyas fosas nasales; ārajyatestando completamente atraída; rasanāmcuya lengua; kilaqué hablar de; adhara-puṭea los labios; nyañcatinclinando; mukhacuyo rostro; ambhaḥ-ruhāmcomo una flor de loto; dambhapor orgullo; udgīrṇamanifestando; mahā-dhṛtimgran paciencia; bahiḥexternamente; apiaunque; prodyatmanifestando; vikāratransformaciones; ākulāmabrumada.

Traducción

«“Sus ojos están fascinados por la belleza de Śrī Kṛṣṇa, el enemigo de Kaṁsa. Su cuerpo se estremece de placer cuando Él la toca. Sus oídos están siempre atraídos por Su dulce voz, Su nariz queda hechizada por la fragancia de Su cuerpo, y Su lengua ansía el néctar de Sus suaves labios. Ella inclina Su rostro similar a un loto, pretendiendo dominarse, pero no puede evitar que aparezcan los signos externos de Su amor espontáneo por el Señor Kṛṣṇa.”

Significado

Así describe Śrīla Rūpa Gosvāmī la figura de Rādhārāṇī.