Text 25
Sloka 25
Devanagari
Dévanágarí
यदृच्छयोपपन्नेन सन्तोषो मुक्तये स्मृत: ॥ २५ ॥
Text
Verš
asantoṣo ’rtha-kāmayoḥ
yadṛcchayopapannena
santoṣo muktaye smṛtaḥ
asantoṣo ’rtha-kāmayoḥ
yadṛcchayopapannena
santoṣo muktaye smṛtaḥ
Synonyms
Synonyma
puṁsaḥ — of the living entity; ayam — this; saṁsṛteḥ — of the continuation of material existence; hetuḥ — the cause; asantoṣaḥ — dissatisfaction with his destined achievement; artha-kāmayoḥ — for the sake of lusty desires and getting more and more money; yadṛcchayā — with the gift of destiny; upapannena — which has been achieved; santoṣaḥ — satisfaction; muktaye — for liberation; smṛtaḥ — is considered fit.
puṁsaḥ — živé bytosti; ayam — toto; saṁsṛteḥ — pokračování hmotného bytí; hetuḥ — příčina; asantoṣaḥ — nespokojenost s předurčením osudu; artha-kāmayoḥ — kvůli chtivým touhám a získávání více a více peněz; yadṛcchayā — darem osudu; upapannena — co bylo získáno; santoṣaḥ — spokojenost; muktaye — pro osvobození; smṛtaḥ — je považován za způsobilého.
Translation
Překlad
Material existence causes discontent in regard to fulfilling one’s lusty desires and achieving more and more money. This is the cause for the continuation of material life, which is full of repeated birth and death. But one who is satisfied by that which is obtained by destiny is fit for liberation from this material existence.
Hmotné bytí je příčinou nespokojenosti s naplňováním chtivých tužeb a získáváním více a více peněz. To vede k pokračování hmotného života, doprovázeného opakovaným zrozením a smrtí. Ten, kdo se však spokojí s tím, co získá řízením osudu, je způsobilý pro vysvobození z hmotné existence.