Skip to main content

Text 25

VERSO 25

Devanagari

Devanagari

पुंसोऽयं संसृतेर्हेतुरसन्तोषोऽर्थकामयो: ।
यद‍ृच्छयोपपन्नेन सन्तोषो मुक्तये स्मृत: ॥ २५ ॥

Text

Texto

puṁso ’yaṁ saṁsṛter hetur
asantoṣo ’rtha-kāmayoḥ
yadṛcchayopapannena
santoṣo muktaye smṛtaḥ
puṁso ’yaṁ saṁsṛter hetur
asantoṣo ’rtha-kāmayoḥ
yadṛcchayopapannena
santoṣo muktaye smṛtaḥ

Synonyms

Sinônimos

puṁsaḥ — of the living entity; ayam — this; saṁsṛteḥ — of the continuation of material existence; hetuḥ — the cause; asantoṣaḥ — dissatisfaction with his destined achievement; artha-kāmayoḥ — for the sake of lusty desires and getting more and more money; yadṛcchayā — with the gift of destiny; upapannena — which has been achieved; santoṣaḥ — satisfaction; muktaye — for liberation; smṛtaḥ — is considered fit.

puṁsaḥ — da entidade viva; ayam — esta; saṁsṛteḥ — da continuação da existência material; hetuḥ — a causa; asantoṣaḥ — insatisfação com as conquistas que lhe estão destinadas; artha-kāmayoḥ — com o propósito de saciar desejos luxuriosos ou de obter mais e mais dinheiro; yadṛcchayā — com a dádiva do destino; upapannena — que foi alcançada; santoṣaḥ — satisfação; muktaye — para a liberação; smṛtaḥ — é considerada apta.

Translation

Tradução

Material existence causes discontent in regard to fulfilling one’s lusty desires and achieving more and more money. This is the cause for the continuation of material life, which is full of repeated birth and death. But one who is satisfied by that which is obtained by destiny is fit for liberation from this material existence.

A existência material produz descontentamento porque a pessoa não satisfaz seus desejos luxuriosos e sempre quer acumular cada vez mais dinheiro. É por causa disso que ela continua na vida mate­rial, que está repleta de repetidos nascimentos e mortes. Mas aquele que se satisfaz com aquilo que lhe reserva o destino está apto a liber­tar-se desta existência material.