Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Devanagari

Dévanágarí

यद‍ृच्छालाभतुष्टस्य तेजो विप्रस्य वर्धते ।
तत् प्रशाम्यत्यसन्तोषादम्भसेवाशुशुक्षणि: ॥ २६ ॥

Text

Verš

yadṛcchā-lābha-tuṣṭasya
tejo viprasya vardhate
tat praśāmyaty asantoṣād
ambhasevāśuśukṣaṇiḥ
yadṛcchā-lābha-tuṣṭasya
tejo viprasya vardhate
tat praśāmyaty asantoṣād
ambhasevāśuśukṣaṇiḥ

Synonyms

Synonyma

yadṛcchā-lābha-tuṣṭasya — who is satisfied by things obtained by the grace of God; tejaḥ — the brilliant effulgence; viprasya — of a brāhmaṇa; vardhate — increases; tat — that (effulgence); praśāmyati — is diminished; asantoṣāt — because of dissatisfaction; ambhasā — by pouring of water; iva — as; āśuśukṣaṇiḥ — a fire.

yadṛcchā-lābha-tuṣṭasya — který se spokojí s tím, co získá milostí Boha; tejaḥ — jasná záře; viprasya — brāhmaṇy; vardhate — sílí; tat — ta (záře); praśāmyati — je oslabena; asantoṣāt — kvůli nespokojenosti; ambhasā — litím vody; iva — jako; āśuśukṣaṇiḥ — oheň.

Translation

Překlad

A brāhmaṇa who is satisfied with whatever is providentially obtained is increasingly enlightened with spiritual power, but the spiritual potency of a dissatisfied brāhmaṇa decreases, as fire diminishes in potency when water is sprinkled upon it.

Brāhmaṇa, který je vždy spokojený se vším, co mu poskytne prozřetelnost, je stále více osvětlován duchovní silou, ale duchovní síla nespokojeného brāhmaṇy slábne, tak jako uhasíná oheň, zalévaný vodou.