Text 47
Text 47
Devanagari
Devanagari
घ्नन्त्या: कराभ्यामुर उच्चकैरपि ।
प्रविश्य राज्ञी त्वरयात्मजान्तिकं
ददर्श बालं सहसा मृतं सुतम् ॥ ४७ ॥
Text
Texto
ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam
ghnantyāḥ karābhyām ura uccakair api
praviśya rājñī tvarayātmajāntikaṁ
dadarśa bālaṁ sahasā mṛtaṁ sutam
Synonyms
Palabra por palabra
tasyāḥ — of her (the maidservant); tadā — at that time; ākarṇya — hearing; bhṛśa-āturam — highly regretful and agitated; svaram — voice; ghnantyāḥ — striking; karābhyām — with the hands; uraḥ — the chest; uccakaiḥ — loudly; api — also; praviśya — entering; rājñī — the Queen; tvarayā — hastily; ātmaja-antikam — near her son; dadarśa — she saw; bālam — the child; sahasā — suddenly; mṛtam — dead; sutam — son.
tasyāḥ — de ella (la sirvienta); tadā — en ese momento; ākarṇya — escuchar; bhṛśa-āturam — lamentándose y muy agitada; svaram — la voz; ghnantyāḥ — golpear; karābhyām — con las manos; uraḥ — el pecho; uccakaiḥ — en voz alta; api — también; praviśya — entrar; rājñī — la reina; tvarayā — deprisa; ātmaja-antikam — cerca de su hijo; dadarśa — ella vio; bālam — al niño; sahasā — de pronto; mṛtam — muerto; sutam — hijo.
Translation
Traducción
In great agitation, the maidservant struck her breast with both hands and cried loudly in regretful words. Hearing her loud voice, the Queen immediately came, and when she approached her son, she saw that he was suddenly dead.
Muy agitada, la nodriza se golpeaba el pecho con las manos y se lamentaba dando grandes voces. Al escuchar sus gritos, la reina acudió inmediatamente, y, al acercarse a su hijo, descubrió su repentina muerte.