Skip to main content

Text 11

VERSO 11

Devanagari

Devanagari

क्‍वचिच्च शीतातपवातवर्ष-
प्रतिक्रियां कर्तुमनीश आस्ते ।
क्‍वचिन्मिथो विपणन् यच्च किञ्चिद्
विद्वेषमृच्छत्युत वित्तशाठ्यात् ॥ ११ ॥

Text

Texto

kvacic ca śītātapa-vāta-varṣa-
pratikriyāṁ kartum anīśa āste
kvacin mitho vipaṇan yac ca kiñcid
vidveṣam ṛcchaty uta vitta-śāṭhyāt
kvacic ca śītātapa-vāta-varṣa-
pratikriyāṁ kartum anīśa āste
kvacin mitho vipaṇan yac ca kiñcid
vidveṣam ṛcchaty uta vitta-śāṭhyāt

Synonyms

Sinônimos

kvacit — sometimes; ca — also; śīta-ātapa-vāta-varṣa — of freezing cold, scorching heat, strong wind and excessive rainfall; pratikriyām — counteraction; kartum — to do; anīśaḥ — being unable; āste — remains in misery; kvacit — sometimes; mithaḥ — one another; vipaṇan — selling; yat ca — whatever; kiñcit — a little bit; vidveṣam — mutual enmity; ṛcchati — obtain; uta — it is so said; vitta-śāṭhyāt — because of cheating one another merely for money.

kvacit — às vezes; ca — também; śīta-ātapa-vāta-varṣa — do frio gélido, do calor escaldante, do vento forte e da chuva excessiva; pratikriyām — neutralização; kartum — de fazer; anīśaḥ — sendo incapaz; āste — permanece infeliz; kvacit — às vezes; mithaḥ — sucessivamente; vipaṇan — vendendo; yat ca — tudo o que; kiñcit — um pouquinho; vidveṣam — inimizade mútua; ṛcchati — obtêm; uta — declara-se, então; vitta-śāṭhyāt — devido a se enganarem entre si meramente por dinheiro.

Translation

Tradução

Sometimes the living entity is busy counteracting the natural disturbances of freezing cold, scorching heat, strong wind, excessive rainfall and so forth. When he is unable to do so, he becomes very unhappy. Sometimes he is cheated in business transactions one after another. In this way, by cheating, living entities create enmity among themselves.

Às vezes, a entidade viva dedica seu tempo a neutralizar os distúrbios naturais consequentes ao frio gélido, ao calor escaldante, ao vento forte, à chuva excessiva e assim por diante. Ao ver que é incapaz de fazê-lo, ela se torna muito infeliz. Às vezes, ela é enganada em sucessivas transações comerciais. Dessa maneira, em consequência de suas mentiras, as entidades vivas criam inimizades entre si.

Purport

Comentário

This is an example of the struggle for existence, the attempt to counteract the onslaught of material nature. This creates enmity in society, and consequently society is filled with envious people. One person is envious of another, and this is the way of the material world. The Kṛṣṇa consciousness movement aims at creating an atmosphere of non-envy. Of course it is not possible for everyone to become Kṛṣṇa conscious, but the Kṛṣṇa consciousness movement can create an exemplary society wherein there is no envy.

SIGNIFICADO—Este é um exemplo da luta pela existência, a tentativa de neutralizar as investidas da natureza material. Isso cria inimizades na sociedade e, consequentemente, a sociedade se abarrota de pessoas invejosas. Uma pessoa inveja outra, e é esse o processo do mundo material. O movimento da consciência de Kṛṣṇa visa a criar uma atmosfera desprovida de inveja. É claro que não é possível que todos se tornem conscientes de Kṛṣṇa, mas o movimento da consciência de Kṛṣṇa pode criar uma sociedade exemplar onde não existe inveja.