Text 11
ТЕКСТ 11
Devanagari
Деванагари
प्रतिक्रियां कर्तुमनीश आस्ते ।
क्वचिन्मिथो विपणन् यच्च किञ्चिद्
विद्वेषमृच्छत्युत वित्तशाठ्यात् ॥ ११ ॥
Text
Текст
pratikriyāṁ kartum anīśa āste
kvacin mitho vipaṇan yac ca kiñcid
vidveṣam ṛcchaty uta vitta-śāṭhyāt
пратикрийа̄м̇ картум анӣш́а а̄сте
квачин митхо випан̣ан йач ча кин̃чид
видвешам р̣ччхатй ута витта-ш́а̄т̣хйа̄т
Synonyms
Пословный перевод
kvacit — sometimes; ca — also; śīta-ātapa-vāta-varṣa — of freezing cold, scorching heat, strong wind and excessive rainfall; pratikriyām — counteraction; kartum — to do; anīśaḥ — being unable; āste — remains in misery; kvacit — sometimes; mithaḥ — one another; vipaṇan — selling; yat ca — whatever; kiñcit — a little bit; vidveṣam — mutual enmity; ṛcchati — obtain; uta — it is so said; vitta-śāṭhyāt — because of cheating one another merely for money.
квачит—иногда; ча—также; ш́ӣта-а̄тапа-ва̄та-варша—сильному холоду, невыносимой жаре, ураганному ветру и проливному дождю; пратикрийа̄м—противодействие; картум—оказать; анӣш́ах̣—неспособный; а̄сте—бедствует; квачит—иногда; митхах̣— один другому; випан̣ан—продающий; йат ча—что-нибудь; кин̃чит—немного; видвешам—взаимную вражду; р̣ччхати—приобретают; ута—как говорится; витта-ш́а̄т̣хйа̄т—оттого, что из-за денег обманывают друг друга.
Translation
Перевод
Sometimes the living entity is busy counteracting the natural disturbances of freezing cold, scorching heat, strong wind, excessive rainfall and so forth. When he is unable to do so, he becomes very unhappy. Sometimes he is cheated in business transactions one after another. In this way, by cheating, living entities create enmity among themselves.
То и дело живое существо борется с сильным холодом, жарой, ураганным ветром, проливным дождем и другими силами природы. Терпя поражение в борьбе со стихиями, оно чувствует себя глубоко несчастным. А иногда, заключая торговые сделки, оно становится жертвой мошенничества. Так, обманывая друг друга, живые существа сеют между собой вражду.
Purport
Комментарий
This is an example of the struggle for existence, the attempt to counteract the onslaught of material nature. This creates enmity in society, and consequently society is filled with envious people. One person is envious of another, and this is the way of the material world. The Kṛṣṇa consciousness movement aims at creating an atmosphere of non-envy. Of course it is not possible for everyone to become Kṛṣṇa conscious, but the Kṛṣṇa consciousness movement can create an exemplary society wherein there is no envy.
Этот стих показывает, как обусловленные души ведут борьбу за существование: они пытаются противостоять силам природы и, кроме того, враждуют между собой. Сейчас в обществе царит вражда, люди ненавидят друг друга — таков материальный мир. Цель нашего Движения сознания Кришны — создать общество, в котором не будет вражды. Разумеется, мы не рассчитываем, что каждый в этом мире обретет сознание Кришны, но, по крайней мере, сами участники Движения сознания Кришны должны образовать идеальное общество, где все служат Господу и никто ни с кем не враждует, — тогда люди всего мира смогут брать с нас пример.