Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.13.11

Текст

квачич ча ш́ӣта̄тапа-ва̄та-варша-
пратикрийа̄м̇ картум анӣш́а а̄сте
квачин митхо випан̣ан йач ча кин̃чид
видвешам р̣ччхатй ута витта-ш́а̄т̣хйа̄т

Пословный перевод

квачит—иногда; ча—также; ш́ӣта-а̄тапа-ва̄та-варша—сильному холоду, невыносимой жаре, ураганному ветру и проливному дождю; пратикрийа̄м—противодействие; картум—оказать; анӣш́ах̣—неспособный; а̄сте—бедствует; квачит—иногда; митхах̣— один другому; випан̣ан—продающий; йат ча—что-нибудь; кин̃чит—немного; видвешам—взаимную вражду; р̣ччхати—приобретают; ута—как говорится; витта-ш́а̄т̣хйа̄т—оттого, что из-за денег обманывают друг друга.

Перевод

То и дело живое существо борется с сильным холодом, жарой, ураганным ветром, проливным дождем и другими силами природы. Терпя поражение в борьбе со стихиями, оно чувствует себя глубоко несчастным. А иногда, заключая торговые сделки, оно становится жертвой мошенничества. Так, обманывая друг друга, живые существа сеют между собой вражду.

Комментарий

Этот стих показывает, как обусловленные души ведут борьбу за существование: они пытаются противостоять силам природы и, кроме того, враждуют между собой. Сейчас в обществе царит вражда, люди ненавидят друг друга — таков материальный мир. Цель нашего Движения сознания Кришны — создать общество, в котором не будет вражды. Разумеется, мы не рассчитываем, что каждый в этом мире обретет сознание Кришны, но, по крайней мере, сами участники Движения сознания Кришны должны образовать идеальное общество, где все служат Господу и никто ни с кем не враждует, — тогда люди всего мира смогут брать с нас пример.