Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.13.12

Текст

квачит квачит кшӣн̣а-дханас ту тасмин
ш́аййа̄сана-стха̄на-виха̄ра-хӣнах̣
йа̄чан пара̄д апратилабдха-ка̄мах̣
па̄ракйа-др̣шт̣ир лабхате ’вама̄нам

Пословный перевод

квачит квачит—иногда; кшӣн̣а-дханах̣—лишенный всех богатств; ту—но; тасмин—в том (лесу); ш́аййа̄—постели, на которую можно прилечь; а̄сана—места, где можно присесть; стха̄на— жилища; виха̄ра—семейных радостей; хӣнах̣—лишенный; йа̄чан— просящий милостыню; пара̄т—у других (знакомых и родственников); апратилабдха-ка̄мах̣—тот, чьи желания не удовлетворяются; па̄ракйа-др̣шт̣их̣—жадный до чужого богатства; лабхате—обретает; авама̄нам—презрение.

Перевод

Блуждая по тропинкам в лесу материального бытия, человек нередко остается без средств к существованию. У него нет ни дома, ни места, где можно присесть или прилечь, ни семейных радостей. Тогда он начинает попрошайничать, а если не добивается желаемого, то входит в долги или встает на путь воровства. За это его всячески унижают и поносят.

Комментарий

«Попрошайничай, бери взаймы или воруй» — вот девиз многих обитателей материального мира. Нужда гонит человека просить милостыню, а если ему не подают, он берет деньги в долг. Позже, неспособный расплатиться с долгами, он начинает воровать, а когда его ловят на краже, терпит муки унижения. Так уж устроен материальный мир: здесь невозможно быть абсолютно честным. Пытаясь удовлетворить потребности своих чувств, люди лгут, мошенничают, выпрашивают деньги, влезают в долги или воруют. В результате никто в этом мире не знает покоя.