Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Devanagari

Dévanágarí

सर्वे स्वमुख्यवत्सेन स्वे स्वे पात्रे पृथक् पय: ।
सर्वकामदुघां पृथ्वीं दुदुहु: पृथुभाविताम् ॥ २६ ॥

Text

Verš

sarve sva-mukhya-vatsena
sve sve pātre pṛthak payaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthvīṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
sarve sva-mukhya-vatsena
sve sve pātre pṛthak payaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthvīṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām

Synonyms

Synonyma

sarve — all; sva-mukhya — by their own chiefs; vatsena — as the calf; sve sve — in their own; pātre — pots; pṛthak — different; payaḥ — milk; sarva-kāma — all desirables; dughām — supplying as milk; pṛthvīm — the planet earth; duduhuḥ — milked out; pṛthu-bhāvitām — controlled by King Pṛthu.

sarve — všichni; sva-mukhya — prostřednictvím svých vůdců; vatsena — jako tele; sve sve — do svých vlastních; pātre — nádob; pṛthak — různé; payaḥ — mléko; sarva-kāma — všechny vytoužené věci; dughām — dodala jako mléko; pṛthvīm — planeta Země; duduhuḥ — nadojili; pṛthu-bhāvitām — pod vládou krále Pṛthua.

Translation

Překlad

The planet earth supplied everyone his respective food. During the time of King Pṛthu, the earth was fully under the control of the King. Thus all the inhabitants of the earth could get their food supply by creating various types of calves and putting their particular types of milk in various pots.

Planeta Země dala každému jeho potravu. Za krále Pṛthua plně podléhala jeho vládě a všichni její obyvatelé dostali svou potravu tak, že tvořili různá telata a uchovávali své mléko v různých nádobách.

Purport

Význam

This is evidence that the Lord supplies food to everyone. As confirmed in the Vedas, eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: although the Lord is one, He is supplying all necessities to everyone through the medium of the planet earth. There are different varieties of living entities on different planets, and they all derive their eatables from their planets in different forms. On the basis of these descriptions, how can one assume that there is no living entity on the moon? Every moon is earthly, being composed of the five elements. Every planet produces different types of food according to the needs of its residents. According to the Vedic śāstras, it is not true that the moon does not produce food or that no living entity is living there.

Zde je důkaz, že Pán dodává potravu každému. Totéž potvrzují Vedy: eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān. Ačkoliv je Pán jeden, dodává prostřednictvím planety Země každému vše potřebné. Na různých planetách existují různé druhy živých bytostí a všechny získávají ze svých planet potravu v různých podobách. Když uvážíme tyto popisy, jak může někdo dojít k závěru, že na Měsíci není život? Každá planeta má povahu Země, jelikož se také skládá z pěti prvků, a každá vydává různé druhy potravy vzhledem k potřebám svých obyvatel. Podle védských śāster není pravda, že Měsíc neposkytuje potravu a že na něm nežijí žádné živé bytosti.