Skip to main content

Text 14

14

Devanagari

Деванагарі

स पद्मकोश: सहसोदतिष्ठत्
कालेन कर्मप्रतिबोधनेन ।
स्वरोचिषा तत्सलिलं विशालं
विद्योतयन्नर्क इवात्मयोनि: ॥ १४ ॥

Text

Текст

sa padma-kośaḥ sahasodatiṣṭhat
kālena karma-pratibodhanena
sva-rociṣā tat salilaṁ viśālaṁ
vidyotayann arka ivātma-yoniḥ
са падма-кош́ах̣ сахасодатішт̣гат
ка̄лена карма-пратібодганена
сва-рочіша̄ тат салілам̇ віш́а̄лам̇
відйотайанн арка іва̄тма-йоніх̣

Synonyms

Послівний переклад

saḥ — that; padma-kośaḥ — bud of a lotus flower; sahasā — suddenly; udatiṣṭhat — appeared; kālena — by time; karma — fruitive activities; pratibodhanena — awakening; sva-rociṣā — by its own effulgence; tat — that; salilam — water of devastation; viśālam — vast; vidyotayan — illuminating; arkaḥ — the sun; iva — like; ātma-yoniḥ — generating from the Personality of Viṣṇu.

сах̣  —  той; падма-кош́ах̣  —  пуп’янок лотоса; сахаса̄  —  раптом; удатішт̣гат  —  з’явився; ка̄лена  —  часом; карма  —  корислива діяльність; пратібодганена  —  пробуджуючи; сва-рочіша̄  —  своїм сяйвом; тат  —  ту; салілам  —  воду всесвітнього потопу; віш́а̄лам  —  розлогу; відйотайан  —  освітлюючи; арках̣  —  сонце; іва  —  наче; а̄тма-йоніх̣  —  породжений від Особи Вішну.

Translation

Переклад

Piercing through, this sum total form of the fruitive activity of the living entities took the shape of the bud of a lotus flower generated from the Personality of Viṣṇu, and by His supreme will it illuminated everything, like the sun, and dried up the vast waters of devastation.

Вирвавшись назовні з черева Особи Вішну, в якому вона зародилася, сукупність корисливої діяльності живих істот набула обрисів лотосового пуп’янку. Корячись Його верховній волі, ця квітка, наче сонце, залила все своїм сяйвом і висушила широкий океан всесвітнього потопу.