Text 13
13
Devanagari
Деванагарі
रन्तर्गतोऽर्थो रजसा तनीयान् ।
गुणेन कालानुगतेन विद्ध:
सूष्यंस्तदाभिद्यत नाभिदेशात् ॥ १३ ॥
Text
Текст
antar-gato ’rtho rajasā tanīyān
guṇena kālānugatena viddhaḥ
sūṣyaṁs tadābhidyata nābhi-deśāt
антар-ґато ’ртго раджаса̄ танійа̄н
ґун̣ена ка̄ла̄нуґатена віддгах̣
сӯшйам̇с тада̄бгідйата на̄бгі-деш́а̄т
Synonyms
Послівний переклад
tasya — His; artha — subject; sūkṣma — subtle; abhiniviṣṭa-dṛṣṭeḥ — of one whose attention was fixed; antaḥ-gataḥ — internal; arthaḥ — purpose; rajasā — by the mode of passion of material nature; tanīyān — very subtle; guṇena — by the qualities; kāla-anugatena — in due course of time; viddhaḥ — agitated; sūṣyan — generating; tadā — then; abhidyata — pierced through; nābhi-deśāt — from the abdomen.
тасйа — Його; артга — об’єкт; сӯкшма — тонкий; абгінівішт̣а-др̣шт̣ех̣ — пильно зосередженого; антах̣-ґатах̣ — внутрішня; артгах̣ — ціль; раджаса̄ — матеріальною ґуною страсті; танійа̄н — дуже тонка; ґун̣ена — якостями; ка̄ла-ануґатена — з ходом часу; віддгах̣ — збуджені; сӯшйан — породжуючи; тада̄ — тоді; абгідйата — пробилися; на̄бгі-деш́а̄т — з черева.
Translation
Переклад
The subtle subject matter of creation, on which the Lord’s attention was fixed, was agitated by the material mode of passion, and thus the subtle form of creation pierced through His abdomen.
Тонка форма творіння, на якій зосередилась Господня увага, була приведена в дію матеріальною ґуною страсті і вирвалася з Господнього черева назовні.