Skip to main content

Text 29

Sloka 29

Devanagari

Dévanágarí

तार्तीयेन स्वभावेन भगवन्नाभिमाश्रिता: ।
उभयोरन्तरं व्योम ये रुद्रपार्षदां गणा: ॥ २९ ॥

Text

Verš

tārtīyena svabhāvena
bhagavan-nābhim āśritāḥ
ubhayor antaraṁ vyoma
ye rudra-pārṣadāṁ gaṇāḥ
tārtīyena svabhāvena
bhagavan-nābhim āśritāḥ
ubhayor antaraṁ vyoma
ye rudra-pārṣadāṁ gaṇāḥ

Synonyms

Synonyma

tārtīyena — by excessive development of the third mode of material nature, the mode of ignorance; svabhāvena — by such nature; bhagavat-nābhim — the abdominal navel of the gigantic form of the Personality of Godhead; āśritāḥ — those who are so situated; ubhayoḥ — between the two; antaram — in between; vyoma — the sky; ye — all of whom; rudra-pārṣadām — associates of Rudra; gaṇāḥ — population.

tārtīyena — nadměrným rozvojem třetí kvality hmotné přírody, kvality nevědomosti; svabhāvena — takovou povahou; bhagavat-nābhim — pupek na břiše gigantické podoby Osobnosti Božství; āśritāḥ — ti, kteří jsou v tomto postavení; ubhayoḥ — mezi dvěma; antaram — mezi; vyoma — nebe; ye — kteří všichni; rudra-pārṣadām — společníci Rudry; gaṇāḥ — obyvatelstvo.

Translation

Překlad

Living entities who are associates of Rudra develop in the third mode of material nature, or ignorance. They are situated in the sky between the earthly planets and the heavenly planets.

Živé bytosti, které jsou společníky Rudry, se vyvíjejí ve třetí kvalitě hmotné přírody, v nevědomosti. Pobývají v prostoru mezi zemskými a nebeskými planetami.

Purport

Význam

This middle portion of the sky is called Bhuvarloka, as confirmed by both Śrīla Viśvanātha Cakravartī and Śrīla Jīva Gosvāmī. In Bhagavad-gītā it is stated that those who develop in the mode of passion are situated in the middle region. Those who are situated in the mode of goodness are promoted to the regions of the demigods, those who are situated in the mode of passion are placed in human society, and those who are situated in the mode of ignorance are placed in the society of animals or ghosts. There are no contradictions in this conclusion. Numerous living entities are distributed all over the universe in different planets and are so situated in terms of their own qualities in the modes of material nature.

Tato střední část prostoru se nazývá Bhuvarloka, což potvrzuje Śrīla Viśvanātha Cakravartī i Śrīla Jīva Gosvāmī. V Bhagavad-gītě je řečeno, že ti, kteří vyvíjejí vlastnosti v kvalitě vášně, pobývají ve střední oblasti. Ti, jež mají vlastnosti v kvalitě dobra, jsou povýšeni do oblastí polobohů, ti, kteří mají vlastnosti v kvalitě vášně, přijdou do lidské společnosti a ti, kteří mají vlastnosti v kvalitě nevědomosti se dostanou mezi zvířata nebo duchy. Na tomto závěru není nic sporného. Živé bytosti jsou ve velkém počtu rozptýleny po celém vesmíru na různých planetách podle svých různých vlastností v kvalitách hmotné přírody.