ŚB 3.6.29

तार्तीयेन स्वभावेन भगवन्नाभिमाश्रिता: ।
उभयोरन्तरं व्योम ये रुद्रपार्षदां गणा: ॥ २९ ॥
tārtīyena svabhāvena
bhagavan-nābhim āśritāḥ
ubhayor antaraṁ vyoma
ye rudra-pārṣadāṁ gaṇāḥ

Synonyma

tārtīyenanadměrným rozvojem třetí kvality hmotné přírody, kvality nevědomosti; svabhāvenatakovou povahou; bhagavat-nābhimpupek na břiše gigantické podoby Osobnosti Božství; āśritāḥti, kteří jsou v tomto postavení; ubhayoḥmezi dvěma; antarammezi; vyomanebe; yekteří všichni; rudra-pārṣadāmspolečníci Rudry; gaṇāḥobyvatelstvo.

Překlad

Živé bytosti, které jsou společníky Rudry, se vyvíjejí ve třetí kvalitě hmotné přírody, v nevědomosti. Pobývají v prostoru mezi zemskými a nebeskými planetami.

Význam

Tato střední část prostoru se nazývá Bhuvarloka, což potvrzuje Śrīla Viśvanātha Cakravartī i Śrīla Jīva Gosvāmī. V Bhagavad-gītě je řečeno, že ti, kteří vyvíjejí vlastnosti v kvalitě vášně, pobývají ve střední oblasti. Ti, jež mají vlastnosti v kvalitě dobra, jsou povýšeni do oblastí polobohů, ti, kteří mají vlastnosti v kvalitě vášně, přijdou do lidské společnosti a ti, kteří mají vlastnosti v kvalitě nevědomosti se dostanou mezi zvířata nebo duchy. Na tomto závěru není nic sporného. Živé bytosti jsou ve velkém počtu rozptýleny po celém vesmíru na různých planetách podle svých různých vlastností v kvalitách hmotné přírody.