Texts 22-23
ТЕКСТОВЕ 22 – 23
Devanagari
Деванагари (азбука)
श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥
पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् ।
ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥
Text
Текст
anasūyām athātraye
śraddhām aṅgirase ’yacchat
pulastyāya havirbhuvam
анасӯя̄м атха̄трайе
шраддха̄м ан̇гирасе 'яччхат
пуластя̄я хавирбхувам
kratave ca kriyāṁ satīm
khyātiṁ ca bhṛgave ’yacchad
vasiṣṭhāyāpy arundhatīm
кратаве ча крия̄м̇ сатӣм
кхя̄тим̇ ча бхр̣гаве 'яччхад
васиш̣т̣ха̄я̄пй арундхатӣм
Synonyms
Дума по дума
marīcaye — unto Marīci; kalām — Kalā; prādāt — he handed over; anasūyām — Anasūyā; atha — then; atraye — unto Atri; śraddhām — Śraddhā; aṅgirase — unto Aṅgirā; ayacchat — he gave away; pulastyāya — unto Pulastya; havirbhuvam — Havirbhū; pulahāya — unto Pulaha; gatim — Gati; yuktām — suitable; kratave — unto Kratu; ca — and; kriyām — Kriyā; satīm — virtuous; khyātim — Khyāti; ca — and; bhṛgave — unto Bhṛgu; ayacchat — he gave away; vasiṣṭhāya — unto the sage Vasiṣṭha; api — also; arundhatīm — Arundhatī.
марӣчайе – на Марӣчи; кала̄м – Кала̄; пра̄да̄т – той даде; анасӯя̄м – Анасӯя̄; атха – тогава; атрайе – на Атри; шраддха̄м – Шраддха̄; ан̇гирасе – на Ан̇гира̄; аяччхат – той даде; пуластя̄я – на Пуластя; хавирбхувам – Хавирбхӯ; пулаха̄я – на Пулаха; гатим – Гати; юкта̄м – подходящи; кратаве – на Крату; ча – и; крия̄м – Крия̄; сатӣм – добродетелна; кхя̄тим – Кхя̄ти; ча – и; бхр̣гаве – на Бхр̣гу; аяччхат – той даде; васиш̣т̣ха̄я – на мъдреца Васиш̣т̣ха; апи – също; арундхатӣм – Арундхатӣ.
Translation
Превод
Kardama Muni handed over his daughter Kalā to Marīci, and another daughter, Anasūyā, to Atri. He delivered Śraddhā to Aṅgirā, and Havirbhū to Pulastya. He delivered Gati to Pulaha, the chaste Kriyā to Kratu, Khyāti to Bhṛgu, and Arundhatī to Vasiṣṭha.
Дъщеря си Кала̄ Кардама Муни даде на Марӣчи, а Анасӯя̄ – на Атри. Той даде Шраддха̄ на Ан̇гира̄ и Хавирбхӯ – на Пуластя. Гати той даде на Пулаха, добродетелната Крия̄ – на Крату, Кхя̄ти – на Бхр̣гу, а Арундхатӣ – на Васиш̣т̣ха.