Skip to main content

Text 28

VERSO 28

Devanagari

Devanagari

अथोदीचीं दिशं यातु स्वैरज्ञातगतिर्भवान् ।
इतोऽर्वाक्प्रायश: काल: पुंसां गुणविकर्षण: ॥ २८ ॥

Text

Texto

athodīcīṁ diśaṁ yātu
svair ajñāta-gatir bhavān
ito ’rvāk prāyaśaḥ kālaḥ
puṁsāṁ guṇa-vikarṣaṇaḥ
athodīcīṁ diśaṁ yātu
svair ajñāta-gatir bhavān
ito ’rvāk prāyaśaḥ kālaḥ
puṁsāṁ guṇa-vikarṣaṇaḥ

Synonyms

Sinônimos

atha — therefore; udīcīm — northern side; diśam — direction; yātu — please go away; svaiḥ — by your relatives; ajñāta — without knowledge; gatiḥ — movements; bhavān — of yourself; itaḥ — after this; arvāk — will usher in; prāyaśaḥ — generally; kālaḥ — time; puṁsām — of men; guṇa — qualities; vikarṣaṇaḥ — diminishing.

atha — portanto; udīcīm — parte setentrional; diśam — direção; yātu — por favor, parte; svaiḥ — por teus parentes; ajñāta — sem conhecimento; gatiḥ — movimentos; bhavān — de ti mesmo; itaḥ — depois disso; arvāk — chegará; prāyaśaḥ — geralmente; kālaḥ — tempo; puṁsām — dos homens; guṇa — qualidades; vikarṣaṇaḥ — diminuindo.

Translation

Tradução

Please, therefore, leave for the North immediately, without letting your relatives know, for soon that time will approach which will diminish the good qualities of men.

Portanto, por favor, parte imediatamente para o norte, sem deixar teus parentes saberem, pois logo chegará o tempo que diminuirá as boas qualidades dos homens.

Purport

Comentário

One can compensate for a life of frustration by becoming a dhīra, or leaving home for good without communicating with relatives, and Vidura advised his eldest brother to adopt this way without delay because very quickly the Age of Kali was approaching. A conditioned soul is already degraded by the material association, and still in the Kali-yuga the good qualities of a man will deteriorate to the lowest standard. He was advised to leave home before Kali-yuga approached because the atmosphere which was created by Vidura, his valuable instructions on the facts of life, would fade away due to the influence of the age which was fast approaching. To become narottama, or a first-class human being depending completely on the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, is not possible for any ordinary man. It is stated in Bhagavad-gītā (7.28) that a person who is completely relieved of all taints of sinful acts can alone depend on the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, the Personality of Godhead. Dhṛtarāṣṭra was advised by Vidura at least to become a dhīra in the beginning if it were impossible for him to become a sannyāsī or a narottama. Persistently endeavoring on the line of self-realization helps a person to rise to the conditions of a narottama from the stage of a dhīra. The dhīra stage is attained after prolonged practice of the yoga system, but by the grace of Vidura one can attain the stage immediately simply by willing to adopt the means of the dhīra stage, which is the preparatory stage for sannyāsa. The sannyāsa stage is the preparatory stage of paramahaṁsa, or the first-grade devotee of the Lord.

SIGNIFICADO—Uma pessoa pode compensar sua vida de frustrações convertendo-se num dhīra, ou deixando voluntariamente o lar sem se comunicar com seus parentes. Vidura aconselhou seu irmão mais velho a adotar este caminho sem demora, porque a era de Kali estava se aproximando muito rapidamente. Uma alma condicionada já é degradada pelo contato com a matéria, e, ainda assim, em Kali-yuga, as boas qualidades do homem se degradarão até o mais baixo nível. Dhṛtarāṣṭra foi aconselhado a deixar o lar antes que Kali-yuga se aproximasse, porque a atmosfera que foi criada por Vidura, por suas valiosas instruções sobre os fatos da vida, desapareceria gradualmente devido à influência da era que se aproximava com rapidez. Tornar-se um narottama, ou ser humano de primeira classe completamente dependente do Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa, não é possível para nenhum homem ordinário. Na Bhagavad-gītā (7.28), afirma-se que quem se alivia completamente de todos os vestígios de atividades pecaminosas pode, por si só, depender do Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus. Dhṛtarāṣṭra foi aconselhado por Vidura a se tornar pelo menos um dhīra no início, se lhe fosse impossível tornar-se sannyāsī ou narottama. O esforço persistente na trilha da autorrealização ajuda uma pessoa a se elevar do estágio de dhīra às condições de um narottama. O estágio dhīra alcança-se após prolongada prática do sistema de yoga, mas, pela graça de Vidura, pode-se alcançar esse estágio de imediato, simplesmente por desejar adotar os meios do estágio dhīra, que é o estágio preparatório para sannyāsa. O estágio sannyāsa é o estágio preparatório de paramahaṁsa, ou o devoto de primeira classe do Senhor.