Skip to main content

Text 131

Text 131

Text

Verš

śrīmad-bhāgavatārthānām
āsvādo rasikaiḥ saha
sajātīyāśaye snigdhe
sādhau saṅgaḥ svato vare
śrīmad-bhāgavatārthānām
āsvādo rasikaiḥ saha
sajātīyāśaye snigdhe
sādhau saṅgaḥ svato vare

Synonyms

Synonyma

śrīmad-bhāgavata — of the Śrīmad-Bhāgavatam; arthānām — of the meanings; āsvādaḥ — enjoying the taste; rasikaiḥ saha — with the devotees; sa-jātīya — similar; āśaye — endowed with a desire; snigdhe — advanced in devotional affection; sādhau — with a devotee; saṅgaḥ — association; svataḥ — for one’s self; vare — better.

śrīmad-bhāgavataŚrīmad-Bhāgavatamu; arthānām — významů; āsvādaḥ — vychutnává si chuť; rasikaiḥ saha — s oddanými; sa-jātīya — podobnou; āśaye — s touhou; snigdhe — pokročilým v oddané náklonnosti; sādhau — s oddaným; saṅgaḥ — společnost; svataḥ — než je člověk sám; vare — lepším.

Translation

Překlad

“ ‘One should taste the meaning of Śrīmad-Bhāgavatam in the association of pure devotees, and one should associate with the devotees who are more advanced than oneself and who are endowed with a similar type of affection for the Lord.

„  ,Člověk by si měl vychutnávat význam Śrīmad-Bhāgavatamu ve společnosti čistých oddaných a měl by se sdružovat s oddanými, kteří jsou pokročilejší než on a kteří mají k Pánu podobnou náklonnost.̀  “

Purport

Význam

The words sajātīyāśaye snigdhe sādhau saṅgaḥ svato vare are very important. One should not associate with professional Bhāgavatam reciters. A professional Bhāgavatam reciter is one who is not in the disciplic succession or one who has no taste for bhakti-yoga. Simply on the strength of grammatical knowledge and word jugglery, professional reciters maintain their bodies and their desires for sense gratification by reading Śrīmad-Bhāgavatam. One should also avoid those who are averse to Lord Viṣṇu and His devotees, those who are Māyāvādīs, those who offend the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra, those who simply dress as Vaiṣṇavas or so-called gosvāmīs, and those who make a business by selling Vedic mantras and reciting Śrīmad-Bhāgavatam to maintain their families. One should not try to understand Śrīmad-Bhāgavatam from such materialistic people. According to the Vedic injunctions, yasya deve parā bhaktiḥ. The Śrīmad-Bhāgavatam can be recited only by one who has unflinching faith in the lotus feet of Kṛṣṇa and His devotee, the spiritual master. One should try to understand Śrīmad-Bhāgavatam from the spiritual master. The Vedic injunction states, bhaktyā bhāgavataṁ grāhyaṁ na buddhyā na ca ṭīkayā. One has to understand Śrīmad-Bhāgavatam through the process of devotional service and by hearing the recitation of a pure devotee. These are the injunctions of the Vedic literature — śruti and smṛti. Those who are not in the disciplic succession and who are not pure devotees cannot understand the real mysterious objective of Śrīmad-Bhāgavatam and Śrīmad Bhagavad-gītā.

Slova sajātiyaśaye snigdhe sādhau saṅgaḥ svato vare jsou velmi důležitá. Nikdo by se neměl sdružovat s profesionálními přednašeči Bhāgavatamu. Profesionální přednašeč Bhāgavatamu je ten, kdo nepatří k učednické posloupnosti nebo nemá zálibu v bhakti-yoze. Profesionální přednašeči čtou Śrīmad-Bhāgavatam jen na základě gramatických znalostí a žonglování se slovy a tak živí svá těla a své touhy po uspokojování smyslů. Vyhnout bychom se také měli těm, kdo se staví proti Pánu Viṣṇuovi a Jeho oddaným, dále māyāvādīm, těm, kdo kritizují zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry, těm, kdo se jen oblékají jako vaiṣṇavové nebo takzvaní gosvāmī, a těm, kteří si vydělávají prodejem védských manter a přednášením Śrīmad-Bhāgavatamu, aby uživili své rodiny. Od těchto materialistických lidí bychom se neměli snažit porozumět Śrīmad-Bhāgavatamu. Védské pokyny praví: yasya deve parā bhaktiḥ. Śrīmad-Bhāgavatam může přednášet jedině ten, kdo má neochvějnou víru v lotosové nohy Kṛṣṇy a Jeho oddaného, duchovního mistra. Každý by se měl snažit pochopit Śrīmad-Bhāgavatam od duchovního mistra. Védské nařízení říká: bhaktyā bhāgavataṁ grāhyaṁ na buddhyā na ca ṭīkayā. Śrīmad-Bhāgavatamu máme porozumět prostřednictvím oddané služby a poslouchání přednášek čistého oddaného. To jsou pokyny védské literatury – śruti a smṛti. Ti, kdo nepatří k učednické posloupnosti a nejsou čistými oddanými, nemohou chápat tajemný pravý cíl Śrīmad-Bhāgavatamu a Śrīmad Bhagavad-gīty.