Text 70
ТЕКСТ 70
Text
Текст
bahu kārye nāhi avakāśa
tumi āmāra ramaṇa, sukha dite āgamana,
e tomāra vaidagdhya-vilāsa
враджера кара паритра̄н̣а,
баху ка̄рйе на̄хи авака̄ш́а
туми а̄ма̄ра раман̣а,
сукха дите а̄гамана,
э тома̄ра ваидагдхйа-вила̄са
Synonyms
Пословный перевод
tumi — You; nātha — the master; vraja-prāṇa — the life of Vrajabhūmi (Vṛndāvana); vrajera — of Vraja; kara — do; paritrāṇa — deliverance; bahu — many; kārye — in activities; nāhi — there is not; avakāśa — rest; tumi — You; āmāra — My; ramaṇa — enjoyer; sukha — happiness; dite — to give; āgamana — appearing; e — this; tomāra — Your; vaidagdhya-vilāsa — activities of expert transactions.
туми — Ты; на̄тха — владыка; враджа-пра̄н̣а — жизнь Враджабхуми (Вриндавана); враджера — Враджи; кара — соверши; паритра̄н̣а — избавление; баху — много; ка̄рйе — в занятиях; на̄хи — нет; авака̄ш́а — отдыха; туми — Ты; а̄ма̄ра — Мой; раман̣а — наслаждающийся; сукха — счастье; дите — даровать; а̄гамана — явился; э — эти; тома̄ра — Твои; ваидагдхйа-вила̄са — искусные взаимоотношения.
Translation
Перевод
“My dear Lord, You are the master and the life and soul of Vṛndāvana. Kindly arrange for the deliverance of Vṛndāvana. We have no leisure hours away from our many activities. Actually, You are My enjoyer. You have appeared just to give Me happiness, and this is one of Your expert activities.
«Мой дорогой Господь, Ты — владыка и сама жизнь Вриндавана. Пожалуйста, позаботься о его спасении. Во Вриндаване мы так поглощены своими делами, что нам некогда даже отдохнуть. На самом деле Я полностью принадлежу Тебе, а Ты явился лишь для того, чтобы осчастливить Меня, ибо Ты умеешь это в совершенстве».
Purport
Комментарий
The word vaidagdhya means that one is very expert, learned, humorous, cunning, beautiful and skilled in manifesting caricatures.
Слово ваидагдхйа указывает на того, кто очень искусен, просвещен, остроумен, хитер, красив и может спародировать кого угодно.