Skip to main content

Text 70

Text 70

Text

Verš

tumi nātha — vraja-prāṇa,vrajera kara paritrāṇa,
bahu kārye nāhi avakāśa
tumi āmāra ramaṇa,
sukha dite āgamana,
e tomāra vaidagdhya-vilāsa
tumi nātha — vraja-prāṇa,vrajera kara paritrāṇa,
bahu kārye nāhi avakāśa
tumi āmāra ramaṇa,
sukha dite āgamana,
e tomāra vaidagdhya-vilāsa

Synonyms

Synonyma

tumi — You; nātha — the master; vraja-prāṇa — the life of Vrajabhūmi (Vṛndāvana); vrajera — of Vraja; kara — do; paritrāṇa — deliverance; bahu — many; kārye — in activities; nāhi — there is not; avakāśa — rest; tumi — You; āmāra — My; ramaṇa — enjoyer; sukha — happiness; dite — to give; āgamana — appearing; e — this; tomāra — Your; vaidagdhya-vilāsa — activities of expert transactions.

tumi — Ty; nātha — pán; vraja-prāṇa — život Vradžabhúmi (Vrindávanu); vrajera — Vradži; kara — učiň; paritrāṇa — osvobození; bahu — mnoha; kārye — v činnostech; nāhi — není; avakāśa — odpočinek; tumi — Ty; āmāra — Můj; ramaṇa — ten, kdo si užívá; sukha — štěstí; dite — dát; āgamana — zjevení; e — toto; tomāra — Tvoje; vaidagdhya-vilāsa — zkušené jednání.

Translation

Překlad

“My dear Lord, You are the master and the life and soul of Vṛndāvana. Kindly arrange for the deliverance of Vṛndāvana. We have no leisure hours away from our many activities. Actually, You are My enjoyer. You have appeared just to give Me happiness, and this is one of Your expert activities.

„Můj drahý Pane, jsi vládce a duše Vrindávanu. Laskavě Vrindávan osvoboď. Při všech našich činnostech nemáme žádný volný čas. Ty si Mě ve skutečnosti užíváš. Zjevil ses jen proto, abys Mě učinil šťastnou, což je jedna z činností, ve kterých jsi velmi zkušený.“

Purport

Význam

The word vaidagdhya means that one is very expert, learned, humorous, cunning, beautiful and skilled in manifesting caricatures.

Slovo vaidagdhya označuje někoho, kdo je velice zkušený, učený, vtipný, vychytralý, krásný a ovládá kreslení karikatur.