Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.70

তুমি নাথ — ব্রজপ্রাণ,     ব্রজের কর পরিত্রাণ,
বহু কার্যে নাহি অবকাশ ।
তুমি আমার রমণ,     সুখ দিতে আগমন,
এ তোমার বৈদগ্ধ্য-বিলাস ॥ ৭০ ॥
туми на̄тха — враджа-пра̄н̣а,

враджера кара паритра̄н̣а,
баху ка̄рйе на̄хи авака̄ш́а
туми а̄ма̄ра раман̣а,

сукха дите а̄гамана,
э тома̄ра ваидагдхйа-вила̄са

Пословный перевод

тумиТы; на̄тхавладыка; враджа-пра̄н̣ажизнь Враджабхуми (Вриндавана); враджераВраджи; карасоверши; паритра̄н̣аизбавление; бахумного; ка̄рйев занятиях; на̄хинет; авака̄ш́аотдыха; тумиТы; а̄ма̄раМой; раман̣анаслаждающийся; сукхасчастье; дитедаровать; а̄гаманаявился; ээти; тома̄раТвои; ваидагдхйа-вила̄саискусные взаимоотношения.

Перевод

«Мой дорогой Господь, Ты — владыка и сама жизнь Вриндавана. Пожалуйста, позаботься о его спасении. Во Вриндаване мы так поглощены своими делами, что нам некогда даже отдохнуть. На самом деле Я полностью принадлежу Тебе, а Ты явился лишь для того, чтобы осчастливить Меня, ибо Ты умеешь это в совершенстве».

Комментарий

Слово ваидагдхйа указывает на того, кто очень искусен, просвещен, остроумен, хитер, красив и может спародировать кого угодно.