Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.71

মোর বাক্য নিন্দা মানি,     কৃষ্ণ ছাড়ি’ গেলা জানি,
শুন, মোর এ স্তুতি-বচন ।
নয়নের অভিরাম,     তুমি মোর ধন-প্রাণ,
হাহা পুনঃ দেহ দরশন ॥ ৭১ ॥
мора ва̄кйа нинда̄ ма̄ни,

кр̣шн̣а чха̄д̣и’ гела̄ джа̄ни,
ш́уна, мора э стути-вачана
найанера абхира̄ма,

туми мора дхана-пра̄н̣а,
ха̄-ха̄ пунах̣ деха дараш́ана

Пословный перевод

мораМои; ва̄кйаслова; нинда̄оскорбление; ма̄нивосприняв; кр̣шн̣аГосподь Кришна; чха̄д̣и’бросив; гела̄ушел; джа̄низнаю; ш́унапослушай; мораМою; ээту; стути-вачанахвалебную песнь; найанераглаз; абхира̄маотрада; тумиТы; мораМое; дхана-пра̄н̣асокровище и сама жизнь; ха̄-ха̄увы; пунах̣снова; дехадай Мне; дараш́анавозможность увидеть Тебя.

Перевод

«Расценив Мои слова как оскорбление, Господь Кришна бросил Меня. Кришна, хотя Я знаю, что Ты ушел, пожалуйста, послушай Мою хвалебную песнь: „Ты услада Моих очей, Мое сокровище и сама Моя жизнь. О Кришна, умоляю, позволь Мне снова увидеть Тебя“».