Skip to main content

Text 163

ТЕКСТ 163

Text

Текст

premaiva gopa-rāmānāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ
премаива гопа-ра̄ма̄н̣а̄м̇
ка̄ма итй агамат пратха̄м
итй уддхава̄дайо ’пй этам̇
ва̄н̃чханти бхагават-прийа̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

prema — love; eva — only; gopa-rāmānām — of the women of Vraja; kāmaḥ — lust; iti — as; agamat — went to; prathām — fame; iti — thus; uddhava-ādayaḥ — headed by Śrī Uddhava; api — even; etam — this; vāñchanti — desire; bhagavat-priyāḥ — dear devotees of the Supreme Personality of Godhead.

према̄ — любовь; эва — только; гопа-ра̄ма̄н̣а̄м — женщин Враджа; ка̄мах̣ — вожделение; ити — как; агамат — пришла; пратха̄м — к славе; ити — так; уддхава-а̄дайах̣ — со Шри Уддхавой во главе; апи — даже; этам — это; ва̄н̃чханти — желают; бхагават-прийа̄х̣ — дорогие преданные Верховной Личности Бога.

Translation

Перевод

“The pure love of the gopīs has become celebrated by the name ‘lust.’ The dear devotees of the Lord, headed by Śrī Uddhava, desire to taste that love.”

«Чистую любовь гопи прославляют, называя „вожделением“. Но близкие Господу преданные во главе с Уддхавой жаждут вкусить такой любви».

Purport

Комментарий

This is a verse from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).

Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.285).