Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.163

‘প্রেমৈব গোপরামাণাং কাম ইত্যগমৎ প্রথাম্‌ ।’
ইত্যুদ্ধবাদয়োঽপ্যেতং বাঞ্ছন্তি ভগবৎপ্রিয়াঃ ॥ ১৬৩ ॥
премаива гопа-ра̄ма̄н̣а̄м̇
ка̄ма итй агамат пратха̄м
итй уддхава̄дайо ’пй этам̇
ва̄н̃чханти бхагават-прийа̄х̣

Пословный перевод

према̄любовь; эватолько; гопа-ра̄ма̄н̣а̄мженщин Враджа; ка̄мах̣вожделение; итикак; агаматпришла; пратха̄мк славе; ититак; уддхава-а̄дайах̣со Шри Уддхавой во главе; апидаже; этамэто; ва̄н̃чхантижелают; бхагават-прийа̄х̣дорогие преданные Верховной Личности Бога.

Перевод

«Чистую любовь гопи прославляют, называя „вожделением“. Но близкие Господу преданные во главе с Уддхавой жаждут вкусить такой любви».

Комментарий

Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.285).