CC Ādi-līlā 4.163

‘প্রেমৈব গোপরামাণাং কাম ইত্যগমৎ প্রথাম্‌ ।’
ইত্যুদ্ধবাদয়োঽপ্যেতং বাঞ্ছন্তি ভগবৎপ্রিয়াঃ ॥ ১৬৩ ॥
premaiva gopa-rāmānāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ

Palabra por palabra

premaamor; evasolamente; gopa-rāmāṇāṁde las mujeres de Vraja; kāmaḥlujuria; iticomo; agamatfueron a; prathāmfama; itide modo que; uddhava-ādayaḥencabezados por el Señor Uddhava; apiincluso; etameste; vāñchantideseo; bhagavat-priyāḥdevotos queridos de la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«El amor puro de las gopīs ha llegado a ser célebre bajo el nombre de “lujuria’’. Los devotos amados del Señor, encabezados por Śrī Uddhava, desean conocer ese amor.»

Significado

Este verso es del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).