Texts 105-106
VERSOS 105-106
Text
Texto
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’
Synonyms
Sinônimos
ei — this; śloka — of the verse; artha — the meaning; ācārya — Advaita Ācārya; karena — does; vicāraṇa — considering; kṛṣṇake — to Lord Kṛṣṇa; tulasī-jala — tulasī and water; deya — gives; yei jana — that person who; tāra — to Him; ṛṇa — the debt; śodhite — to pay; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; karena — does; cintana — thinking; jala-tulasīra sama — equal to water and tulasī; kichu — any; ghare — in the house; nāhi — there is not; dhana — wealth.
ei — este; śloka — do verso; artha — o significado; ācārya — Advaita Ācārya; karena — faz; vicāraṇa — considerando; kṛṣṇake — ao Senhor Kṛṣṇa; tulasī-jala — tulasī e água; deya — dá; yei jana — a pessoa que; tāra — a Ele; ṛṇa — a dívida; śodhite — pagar; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; karena — faz; cintana — pensando; jala-tulasīra sama — igual a água e tulasī; kichu — qualquer; ghare — na casa; nāhi — não há; dhana — riqueza.
Translation
Tradução
Advaita Ācārya considered the meaning of the verse in this way: “Not finding any way to repay the debt He owes to one who offers Him a tulasī leaf and water, Lord Kṛṣṇa thinks, ‘There is no wealth in My possession that is equal to a tulasī leaf and water.’
Advaita Ācārya considerou o significado do verso dessa maneira: “Não encontrando maneira alguma de retribuir Sua dívida àquele que Lhe oferece uma folha de tulasī e água, o Senhor Kṛṣṇa pensa: ‘Não há riqueza em Minha posse que se equipare a uma folha de tulasī e água.’”