Skip to main content

CHAPTER THREE

The External Reasons for the Appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu

In this chapter the author has fully discussed the external reasons for the descent of Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Supreme Personality of Godhead, Lord Śrī Kṛṣṇa, after displaying His pastimes as Lord Kṛṣṇa, thought it wise to make His advent in the form of a devotee to explain personally the transcendental mellows of reciprocal service and love exchanged between Himself and His servants, friends, parents and fiancées. According to the Vedic literature, the foremost occupational duty for humanity in this Age of Kali is nāma-saṅkīrtana, or congregational chanting of the holy name of the Lord. The incarnation for this age especially preaches this process, but only Kṛṣṇa Himself can explain the confidential loving service performed in the four principal varieties of loving affairs between the Supreme Lord and His devotees. Lord Kṛṣṇa therefore personally appeared, with His plenary portions, as Lord Caitanya. As stated in this chapter, it was for this purpose that Lord Kṛṣṇa appeared personally in Navadvīpa in the form of Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu.

Kṛṣṇadāsa Kavirāja has herein presented much authentic evidence from Śrīmad-Bhāgavatam and other scriptures to substantiate the identity of Lord Caitanya with Śrī Kṛṣṇa Himself. He has described bodily symptoms in Lord Caitanya that are visible only in the person of the Supreme Lord, and he has proved that Lord Caitanya appeared with His personal associates — Śrī Nityānanda, Advaita, Gadādhara, Śrīvāsa and other devotees — to preach the special significance of chanting Hare Kṛṣṇa. The appearance of Lord Caitanya is both significant and confidential. He can be appreciated only by pure devotees and only through the process of devotional service. The Lord tried to conceal His identity as the Supreme Personality of Godhead by representing Himself as a devotee, but His pure devotees could recognize Him by His special features. The Vedas and Purāṇas foretell the appearance of Lord Caitanya, but still He is sometimes called, significantly, the concealed descent of the Supreme Personality of Godhead.

Advaita Ācārya was a contemporary of Lord Caitanya’s father. He felt sorry for the condition of the world because even after Lord Kṛṣṇa’s appearance, no one had interest in devotional service to Kṛṣṇa. This forgetfulness was so overwhelming that Advaita Prabhu was convinced that no one but Lord Kṛṣṇa Himself could enlighten people about devotional service to the Supreme Lord. Therefore Advaita requested Lord Kṛṣṇa to appear as Lord Caitanya. Offering tulasī leaves and Ganges water, He cried for the Lord’s appearance. The Lord, being satisfied by His pure devotees, descends to satisfy them. As such, being pleased by Advaita Ācārya, Lord Caitanya appeared.

Bengali

শ্রীচৈতন্যপ্রভুং বন্দে যৎপাদাশ্রয়বীর্যতঃ ।
সংগৃহ্ণাত্যাকরব্রাতাদজ্ঞঃ সিদ্ধান্তসম্মণীন্‌ ॥ ১ ॥

Text

śrī-caitanya-prabhuṁ vande
yat-pādāśraya-vīryataḥ
saṅgṛhṇāty ākara-vrātād
ajñaḥ siddhānta-san-maṇīn

Synonyms

śrī-caitanya-prabhum — to Lord Caitanya Mahāprabhu; vande — I offer my respectful obeisances; yat — of whom; pāda-āśraya — of the shelter of the lotus feet; vīryataḥ — from the power; saṅgṛhṇāti — collects; ākara-vrātāt — from the multitude of mines in the form of scriptures; ajñaḥ — a fool; siddhānta — of conclusion; sat-maṇīn — the best jewels.

Translation

I offer my respectful obeisances to Śrī Caitanya Mahāprabhu. By the potency of the shelter of His lotus feet, even a fool can collect the valuable jewels of conclusive truth from the mines of the revealed scriptures.

Bengali

জয় জয় শ্রীচৈতন্য জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥

Text

jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda

Synonyms

jaya jaya — all glories; śrī-caitanya — to Lord Caitanya Mahāprabhu; jaya — all glories; nityānanda — to Lord Nityānanda; jaya — all glories; advaita-candra — to Advaita Ācārya; jaya — all glories; gaura-bhakta-vṛnda — to all the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu.

Translation

All glories to Lord Caitanya! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Advaitacandra! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya!

Bengali

তৃতীয় শ্লোকের অর্থ কৈল বিবরণ ।
চতুর্থ শ্লোকের অর্থ শুন ভক্তগণ ॥ ৩ ॥

Text

tṛtīya ślokera artha kaila vivaraṇa
caturtha ślokera artha śuna bhakta-gaṇa

Synonyms

tṛtīya — third; ślokera — of the verse; artha — meaning; kaila — there was; vivaraṇa — description; caturtha — fourth; ślokera — of the verse; artha — meaning; śuna — please hear; bhakta-gaṇa — O devotees.

Translation

I have given the purport of the third verse. Now, O devotees, please listen to the meaning of the fourth with full attention.

Bengali

অনর্পিতচরীং চিরাৎ করুণয়াবতীর্ণঃ কলৌ
সমর্পয়িতুমুন্নতোজ্জ্বলরসাং স্বভক্তিশ্রিয়ম্‌ ।
হরিঃ পুরটসুন্দরদ্যুতিকদম্বসন্দীপিতঃ
সদা হৃদয়কন্দরে স্ফুরতু বঃ শচীনন্দনঃ ॥ ৪ ॥

Text

anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ

Synonyms

anarpita — not bestowed; carīm — having been formerly; cirāt — for a long time; karuṇayā — by causeless mercy; avatīrṇaḥ — descended; kalau — in the Age of Kali; samarpayitum — to bestow; unnata — elevated; ujjvala-rasām — the conjugal mellow; sva-bhakti — of His own service; śriyam — the treasure; hariḥ — the Supreme Lord; puraṭa — than gold; sundara — more beautiful; dyuti — of splendor; kadamba — with a multitude; sandīpitaḥ — illuminated; sadā — always; hṛdaya-kandare — in the cavity of the heart; sphuratu — let Him be manifest; vaḥ — your; śacī-nandanaḥ — the son of mother Śacī.

Translation

“May the Supreme Lord who is known as the son of Śrīmatī Śacī-devī be transcendentally situated in the innermost core of your heart. Resplendent with the radiance of molten gold, He has descended in the Age of Kali by His causeless mercy to bestow what no incarnation has ever offered before: the most elevated mellow of devotional service, the mellow of conjugal love.”

Purport

This is a quotation from the Vidagdha-mādhava (1.2), a drama compiled and edited by Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Bengali

পূর্ণ ভগবান্‌ কৃষ্ণ ব্রজেন্দ্রকুমার ।
গোলোকে ব্রজের সহ নিত্য বিহার ॥ ৫ ॥

Text

pūrṇa bhagavān kṛṣṇa vrajendra-kumāra
goloke vrajera saha nitya vihāra

Synonyms

pūrṇa — full; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; vrajendra-kumāra — the son of the King of Vraja; goloke — in Goloka; vrajera saha — along with Vrajadhāma; nitya — eternal; vihāra — pastimes.

Translation

Lord Kṛṣṇa, the son of the King of Vraja, is the Supreme Lord. He eternally enjoys transcendental pastimes in His eternal abode, Goloka, which includes Vrajadhāma.

Purport

In the previous chapter it has been established that Kṛṣṇa, the son of Vrajendra (the King of Vraja), is the Supreme Personality of Godhead, with six opulences. He eternally enjoys transcendentally variegated opulences on His planet, which is known as Goloka. The eternal pastimes of the Lord in the spiritual planet Kṛṣṇaloka are called aprakaṭa, or unmanifested, pastimes because they are beyond the purview of the conditioned souls. Lord Kṛṣṇa is always present everywhere, but when He is not present before our eyes, He is said to be aprakaṭa, or unmanifested.

Bengali

ব্রহ্মার এক দিনে তিহোঁ একবার ।
অবতীর্ণ হঞা করেন প্রকট বিহার ॥ ৬ ॥

Text

brahmāra eka dine tiṅho eka-bāra
avatīrṇa hañā karena prakaṭa vihāra

Synonyms

brahmāra — of Lord Brahmā; eka — one; dine — in the day; tiṅho — He; eka-bāra — one time; avatīrṇa — descended; hañā — being; karena — performs; prakaṭa — manifest; vihāra — pastimes.

Translation

Once in a day of Brahmā, He descends to this world to manifest His transcendental pastimes.

Bengali

সত্য, ত্রেতা, দ্বাপর, কলি, চারিযুগ জানি ।
সেই চারিযুগে দিব্য একযুগ মানি ॥ ৭ ॥

Text

satya, tretā, dvāpara, kali, cāri-yuga jāni
sei cāri-yuge divya eka-yuga māni

Synonyms

satya — Satya; tretā — Tretā; dvāpara — Dvāpara; kali — Kali; cāri-yuga — four ages; jāni — we know; sei — these; cāri-yuge — in the four ages; divya — divine; eka-yuga — one age; māni — we consider.

Translation

We know that there are four ages [yugas], namely Satya, Tretā, Dvāpara and Kali. These four together constitute one divya-yuga.

Bengali

একাত্তর চতুর্যুগে এক মন্বন্তর ।
চৌদ্দ মন্বন্তর ব্রহ্মার দিবস ভিতর ॥ ৮ ॥

Text

ekāttara catur-yuge eka manv-antara
caudda manv-antara brahmāra divasa bhitara

Synonyms

ekāttara — seventy-one; catuḥ-yuge — in cycles of four ages; eka — one; manu-antara — period of a Manu; caudda — fourteen; manu-antara — periods of Manu; brahmāra — of Lord Brahmā; divasa — a day; bhitara — within.

Translation

Seventy-one divya-yugas constitute one manv-antara. There are fourteen manv-antaras in one day of Brahmā.

Purport

A manv-antara is the period controlled by one Manu. The reign of fourteen Manus equals the length of one day (twelve hours) in the life of Brahmā, and the night of Brahmā is of the same duration. These calculations are given in the authentic astronomy book known as the Sūrya-siddhānta. An annotated Bengali translation of this book was compiled by the great professor of astronomy and mathematics Bimal Prasād Datta, later known as Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī, who was our merciful spiritual master. He was honored with the title Siddhānta Sarasvatī for translating the Sūrya-siddhānta, and the title Gosvāmī Mahārāja was added when he accepted sannyāsa, the renounced order of life.

Bengali

‘বৈবস্বত’-নাম এই সপ্তম মন্বন্তর ।
সাতাইশ চতুর্যুগ তাহার অন্তর ॥ ৯ ॥

Text

‘vaivasvata’-nāma ei saptama manv-antara
sātāiśa catur-yuga tāhāra antara

Synonyms

vaivasvata-nāma — named Vaivasvata; ei — this; saptama — seventh; manu-antara — period of Manu; sātāiśa — twenty-seven; catuḥ-yuga — cycles of four ages; tāhāra — of that; antara — period.

Translation

The present Manu, who is the seventh, is called Vaivasvata [the son of Vivasvān]. Twenty-seven divya-yugas [27 × 4,320,000 solar years] of his age have now passed.

Purport

The names of the fourteen Manus are as follows: (1) Svāyambhuva, (2) Svārociṣa, (3) Uttama, (4) Tāmasa, (5) Raivata, (6) Cākṣuṣa, (7) Vaivasvata, (8) Sāvarṇi, (9) Dakṣa-sāvarṇi, (10) Brahma-sāvarṇi, (11) Dharma-sāvarṇi, (12) Rudraputra (Rudra-sāvarṇi), (13) Raucya, or Deva-sāvarṇi, (14) and Bhautyaka, or Indra-sāvarṇi.

Bengali

অষ্টাবিংশ চতুর্যুগে দ্বাপরের শেষে ।
ব্রজের সহিতে হয় কৃষ্ণের প্রকাশে ॥ ১০ ॥

Text

aṣṭāviṁśa catur-yuge dvāparera śeṣe
vrajera sahite haya kṛṣṇera prakāśe

Synonyms

aṣṭāviṁśa — twenty-eighth; catuḥ-yuge — in the cycle of four ages; dvāparera — of the Dvāpara-yuga; śeṣe — at the end; vrajera sahite — along with Vraja; haya — is; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; prakāśe — manifestation.

Translation

At the end of the Dvāpara-yuga of the twenty-eighth divya-yuga, Lord Kṛṣṇa appears on earth with the full paraphernalia of His eternal Vraja-dhāma.

Purport

Now is the term of Vaivasvata Manu, during which Lord Caitanya appears. First Lord Kṛṣṇa appears at the close of the Dvāpara-yuga of the twenty-eighth divya-yuga, and then Lord Caitanya appears in the Kali-yuga of the same divya-yuga. Lord Kṛṣṇa and Lord Caitanya appear once in each day of Brahmā, or once in fourteen manv-antaras, each of seventy-one divya-yugas in duration.

From the beginning of Brahmā’s day of 4,320,000,000 years, six Manus appear and disappear before Lord Kṛṣṇa appears. Thus 1,975,320,000 years of the day of Brahmā elapse before the appearance of Lord Kṛṣṇa. This is an astronomical calculation according to solar years.

Bengali

দাস্য, সখ্য, বাৎসল্য, শৃঙ্গার—চারি রস ।
চারি ভাবের ভক্ত যত কৃষ্ণ তার বশ ॥ ১১ ॥

Text

dāsya, sakhya, vātsalya, śṛṅgāra — cāri rasa
cāri bhāvera bhakta yata kṛṣṇa tāra vaśa

Synonyms

dāsya — servitude; sakhya — friendship; vātsalya — parental affection; śṛṅgāra — conjugal love; cāri — four; rasa — mellows; cāri — four; bhāvera — of the sentiments; bhakta — devotees; yata — as many as there are; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; tāra — by them; vaśa — subdued.

Translation

Servitude [dāsya], friendship [sakhya], parental affection [vātsalya] and conjugal love [śṛṅgāra] are the four transcendental mellows [rasas]. By the devotees who cherish these four mellows, Lord Kṛṣṇa is subdued.

Purport

Dāsya, sakhya, vātsalya and śṛṅgāra are the transcendental modes of loving service to the Lord. Śānta-rasa, or the neutral stage, is not mentioned in this verse because although in śānta-rasa one considers the Absolute Truth the sublime great, one does not go beyond that conception. Śānta-rasa is a very grand idea for materialistic philosophers, but such idealistic appreciation is only the beginning; it is the lowest among the relationships in the spiritual world. Śānta-rasa is not given much importance because as soon as there is a slight understanding between the knower and the known, active loving transcendental reciprocations and exchanges begin. Dāsya-rasa is the basic relationship between Kṛṣṇa and His devotees; therefore this verse considers dāsya the first stage of transcendental devotional service.

Bengali

দাস-সখা-পিতামাতা-কান্তাগণ লঞা ।
ব্রজে ক্রীড়া করে কৃষ্ণ প্রেমাবিষ্ট হঞা ॥ ১২ ॥

Text

dāsa-sakhā-pitā-mātā-kāntā-gaṇa lañā
vraje krīḍā kare kṛṣṇa premāviṣṭa hañā

Synonyms

dāsa — servants; sakhā — friends; pitā-mātā — father and mother; kāntā-gaṇa — lovers; lañā — taking; vraje — in Vraja; krīḍā kare — plays; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; prema-āviṣṭa — absorbed in love; hañā — being.

Translation

Absorbed in such transcendental love, Lord Śrī Kṛṣṇa enjoys in Vraja with His devoted servants, friends, parents and conjugal lovers.

Purport

The descent of Śrī Kṛṣṇa, the Absolute Personality of Godhead, is very purposeful. In the Bhagavad-gītā it is said that one who knows the truth about Śrī Kṛṣṇa’s descent and His various activities is at once liberated and does not have to fall again to this existence of birth and death after he leaves his present material body. In other words, one who factually understands Kṛṣṇa makes his life perfect. Imperfect life is realized in material existence, in five different relationships we share with everyone within the material world: neutrality, servitorship, friendship, parental love and amorous love between husband and wife or lover and beloved. These five enjoyable relationships within the material world are perverted reflections of relationships with the Absolute Personality of Godhead in the transcendental nature. That Absolute Personality, Śrī Kṛṣṇa, descends to revive the five eternally existing relationships. Thus He manifests His transcendental pastimes in Vraja so that people may be attracted into that sphere of activities and leave aside their imitation relationships with the mundane. Then, after fully exhibiting all such activities, the Lord disappears.

Bengali

যথেচ্ছা বিহরি’ কৃষ্ণ করে অন্তর্ধান ।
অন্তর্ধান করি’ মনে করে অনুমান ॥ ১৩ ॥

Text

yatheṣṭa vihari’ kṛṣṇa kare antardhāna
antardhāna kari’ mane kare anumāna

Synonyms

yathā-iṣṭa — as much as He wishes; vihari’ — enjoying; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; kare — makes; antardhāna — disappearance; antardhāna kari’ — disappearing; mane — in the mind; kare — He makes; anumāna — consideration.

Translation

Lord Kṛṣṇa enjoys His transcendental pastimes as long as He wishes, and then He disappears. After disappearing, however, He thinks thus:

Bengali

চিরকাল নাহি করি প্রেমভক্তি দান ।
ভক্তি বিনা জগতের নাহি অবস্থান ॥ ১৪ ॥

Text

cira-kāla nāhi kari prema-bhakti dāna
bhakti vinā jagatera nāhi avasthāna

Synonyms

cira-kāla — for a long time; nāhi kari — I have not done; prema-bhakti — loving devotional service; dāna — giving; bhakti — devotional service; vinā — without; jagatera — of the universe; nāhi — not; avasthāna — existence.

Translation

“For a long time I have not bestowed unalloyed loving service to Me upon the inhabitants of the world. Without such loving attachment, the existence of the material world is useless.

Purport

The Lord seldom awards pure transcendental love, but without such pure love of God, freed from fruitive activities and empiric speculation, one cannot attain perfection in life.

Bengali

সকল জগতে মোরে করে বিধি-ভক্তি ।
বিধি-ভক্ত্যে ব্রজভাব পাইতে নাই শক্তি ॥ ১৫ ॥

Text

sakala jagate more kare vidhi-bhakti
vidhi-bhaktye vraja-bhāva pāite nāhi śakti

Synonyms

sakala — all; jagate — in the universe; more — to Me; kare — they do; vidhi-bhakti — regulative devotional service; vidhi-bhaktye — by regulative devotional service; vraja-bhāva — the feelings of those in Vraja; pāite — to obtain; nāhi — not; śakti — the power.

Translation

“Everywhere in the world people worship Me according to scriptural injunctions. But simply by following such regulative principles one cannot attain the loving sentiments of the devotees in Vrajabhūmi.

Bengali

ঐশ্বর্যজ্ঞানেতে সব জগৎ মিশ্রিত ।
ঐশ্বর্য-শিথিল-প্রেমে নাহি মোর প্রীত ॥ ১৬ ॥

Text

aiśvarya-jñānete saba jagat miśrita
aiśvarya-śithila-preme nāhi mora prīta

Synonyms

aiśvarya-jñānete — with knowledge of the opulences; saba — all; jagat — the world; miśrita — mixed; aiśvarya-śithila-preme — to love enfeebled by opulence; nāhi — there is not; mora — My; prīta — attraction.

Translation

“Knowing My opulences, the whole world looks upon Me with awe and veneration. But devotion made feeble by such reverence does not attract Me.

Purport

After His appearance, Lord Kṛṣṇa thought that He had not distributed the transcendental personal dealings with His devotees in dāsya, sakhya, vātsalya and mādhurya. One may understand the science of the Supreme Personality of Godhead from the Vedic literatures and thus become a devotee of the Lord and worship Him within the regulative principles described in the scriptures, but one will not know in this way how Kṛṣṇa is served by the residents of Vrajabhūmi. One cannot understand the dealings of the Lord in Vṛndāvana simply by executing the ritualistic regulative principles mentioned in the scriptures. By following scriptural injunctions one may enhance his appreciation for the glories of the Lord, but there is no chance for one to enter into personal dealings with Him. Giving too much attention to understanding the exalted glories of the Lord reduces the chance of one’s entering into personal loving affairs with the Lord. To teach the principles of such loving dealings, the Lord decided to appear as Lord Caitanya.

Bengali

ঐশ্বর্যজ্ঞানে বিধি-ভজন করিয়া ।
বৈকুন্ঠকে যায় চতুর্বিধ মুক্তি পাঞা ॥ ১৭ ॥

Text

aiśvarya-jñāne vidhi-bhajana kariyā
vaikuṇṭhake yāya catur-vidha mukti pāñā

Synonyms

aiśvarya-jñāne — in knowledge of the opulences; vidhi — according to rules and regulations; bhajana — worship; kariyā — doing; vaikuṇṭhake — to Vaikuṇṭha; yāya — they go; catuḥ-vidha — four kinds; mukti — liberation; pāñā — achieving.

Translation

“By performing such regulated devotional service in awe and veneration, one may go to Vaikuṇṭha and attain the four kinds of liberation.

Bengali

সার্ষ্টি, সারূপ্য, আর সামীপ্য, সালোক্য ।
সাযুজ্য না লয় ভক্ত যাতে ব্রহ্ম-ঐক্য ॥ ১৮ ॥

Text

sārṣṭi, sārūpya, āra sāmīpya, sālokya
sāyujya nā laya bhakta yāte brahma-aikya

Synonyms

sārṣṭi — opulences equal with the Lord’s; sārūpya — the same form as the Lord’s; āra — and; sāmīpya — personal association with the Lord; sālokya — residence on a Vaikuṇṭha planet; sāyujya — oneness with the Lord; laya — they do not accept; bhakta — devotees; yāte — since; brahma-aikya — oneness with Brahman.

Translation

“These liberations are sārṣṭi [achieving opulences equal to those of the Lord], sārūpya [having a form the same as the Lord’s], sāmīpya [living as a personal associate of the Lord] and sālokya [living on a Vaikuṇṭha planet]. Devotees never accept sāyujya, however, since that is oneness with Brahman.

Purport

Those engaged in devotional service according to the ritualistic principles mentioned in the scriptures attain these different kinds of liberation. But although such devotees can attain sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya and sālokya, they are not concerned with these liberations, for such devotees are satisfied only in rendering transcendental loving service to the Lord. The fifth kind of liberation, sāyujya, is never accepted even by devotees who perform only ritualistic worship. To attain sāyujya, or merging into the Brahman effulgence of the Supreme Personality of Godhead, is the aspiration of the impersonalists. A devotee never cares for sāyujya liberation.

Bengali

যুগধর্ম প্রবর্তাইমু নাম-সংকীর্তন ।
চারি ভাব-ভক্তি দিয়া নাচামু ভুবন ॥ ১৯ ॥

Text

yuga-dharma pravartāimu nāma-saṅkīrtana
cāri bhāva-bhakti diyā nācāmu bhuvana

Synonyms

yuga-dharma — the religion of the age; pravartāimu — I shall inaugurate; nāma-saṅkīrtana — chanting of the holy name; cāri — four; bhāva — of the moods; bhakti — devotion; diyā — giving; nācāmu — I shall cause to dance; bhuvana — the world.

Translation

“I shall personally inaugurate the religion of the age — nāma-saṅkīrtana, the congregational chanting of the holy name. I shall make the world dance in ecstasy, realizing the four mellows of loving devotional service.

Bengali

আপনি করিমু ভক্তভাব অঙ্গীকারে ।
আপনি আচরি’ ভক্তি শিখাইমু সবারে ॥ ২০ ॥

Text

āpani karimu bhakta-bhāva aṅgīkāre
āpani ācari’ bhakti śikhāimu sabāre

Synonyms

āpani — personally; karimu — I shall make; bhakta-bhāva — the position of a devotee; aṅgīkāre — acceptance; āpani — personally; ācari’ — practicing; bhakti — devotional service; śikhāimu — I shall teach; sabāre — to all.

Translation

“I shall accept the role of a devotee, and I shall teach devotional service by practicing it Myself.

Purport

When one associates with a pure devotee, he becomes so elevated that he does not aspire even for sārṣṭi, sārūpya, sāmīpya or sālokya, because he feels that such liberation is a kind of sense gratification. Pure devotees do not ask anything from the Lord for their personal benefit. Even if offered personal benefits, pure devotees do not accept them, because their only desire is to satisfy the Supreme Personality of Godhead by transcendental loving service. No one but the Lord Himself can teach this highest form of devotional service. Therefore, when the Lord took the place of the incarnation of Kali-yuga to spread the glories of chanting Hare Kṛṣṇa — the system of worship recommended in this age — He also distributed the process of devotional service performed on the platform of transcendental spontaneous love. To teach the highest principles of spiritual life, the Lord Himself appeared as a devotee in the form of Lord Caitanya.

Bengali

আপনে না কৈলে ধর্ম শিখান না যায় ।
এই ত’ সিদ্ধান্ত গীতা-ভাগবতে গায় ॥ ২১ ॥

Text

āpane nā kaile dharma śikhāna nā yāya
ei ta’ siddhānta gītā-bhāgavate gāya

Synonyms

āpane — personally; kaile — if not practiced; dharma — religion; śikhāna — the teaching; yāya — does not advance; ei — this; ta’ — certainly; siddhānta — conclusion; gītā — in the Bhagavad-gītā; bhāgavate — in Śrīmad-Bhāgavatam; gāya — they sing.

Translation

“Unless one practices devotional service himself, he cannot teach it to others. This conclusion is indeed confirmed throughout the Gītā and Bhāgavatam.

Bengali

যদা যদা হি ধর্মস্য গ্লানির্ভবতি ভারত ।
অভ্যুত্থানমধর্মস্য তদাত্মানং সৃজাম্যহম্‌ ॥ ২২ ॥

Text

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham

Synonyms

yadā yadā — whenever; hi — certainly; dharmasya — of religious principles; glāniḥ — decrease; bhavati — there is; bhārata — O descendant of Bharata; abhyutthānam — increase; adharmasya — of irreligion; tadā — then; ātmānam — Myself; sṛjāmi — manifest; aham — I.

Translation

“ ‘Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion — at that time I descend Myself.

Bengali

পরিত্রাণায় সাধূনাং বিনাশায় চ দুষ্কৃতাম্‌ ।
ধর্মসংস্থাপনার্থায় সম্ভবামি যুগে যুগে ॥ ২৩ ॥

Text

paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge

Synonyms

paritrāṇāya — for the deliverance; sādhūnām — of the devotees; vināśāya — for the destruction; ca — and; duṣkṛtām — of the miscreants; dharma — religious principles; saṁsthāpana-arthāya — for the purpose of establishing; sambhavāmi — I appear; yuge yuge — in every age.

Translation

“ ‘To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.’

Purport

texts 22 and 23 were spoken by Lord Kṛṣṇa in the Bhagavad- gītā (4.7-8). texts 24 and 25, which follow, are also to be found in the Bhagavad-gītā (3.24, 21).

Bengali

উৎসীদেয়ুরিমে লোকা ন কুর্য্যাং কর্ম চেদহম্‌ । ।
সঙ্করস্য চ কর্তা স্যামুপহন্যামিমাঃ প্রজাঃ ॥ ২৪ ॥

Text

utsīdeyur ime lokā
na kuryāṁ karma ced aham
saṅkarasya ca kartā syām
upahanyām imāḥ prajāḥ

Synonyms

utsīdeyuḥ — would fall into ruin; ime — these; lokāḥ — worlds; na kuryām — did not perform; karma — action; cet — if; aham — I; saṅkarasya — of unwanted population; ca — and; kartā — the creator; syām — would become; upahanyām — would spoil; imāḥ — these; prajāḥ — living entities.

Translation

“ ‘If I did not show the proper principles of religion, all these worlds would fall into ruin. I would be the cause of unwanted population and would spoil all these living beings.’

Bengali

যদ্‌যদাচরতি শ্রেষ্ঠস্তত্তদেবেতরো জনঃ ।
স যৎ প্রমাণং কুরুতে লোকস্তদনুবর্ততে ॥ ২৫ ॥

Text

yad yad ācarati śreṣṭhas
tat tad evetaro janaḥ
sa yat pramāṇaṁ kurute
lokas tad anuvartate

Synonyms

yat yat — however; ācarati — behaves; śreṣṭhaḥ — the best man; tat tat — that; eva — certainly; itaraḥ — the lesser; janaḥ — man; saḥ — he; yat — which; pramāṇam — standard; kurute — shows; lokaḥ — the people; tat — that; anuvartate — follow.

Translation

“ ‘Whatever actions a great man performs, common people follow. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues.’

Bengali

যুগধর্ম-প্রবর্তন হয় অংশ হৈতে ।
আমা বিনা অন্যে নারে ব্রজপ্রেম দিতে ॥ ২৬ ॥

Text

yuga-dharma-pravartana haya aṁśa haite
āmā vinā anye nāre vraja-prema dite

Synonyms

yuga-dharma — of the religion of the age; pravartana — the inauguration; haya — is; aṁśa — the plenary portion; haite — from; āmā — for Me; vinā — except; anye — another; nāre — is not able; vraja-prema — love like that of the residents of Vraja; dite — to bestow.

Translation

“My plenary portions can establish the principles of religion for each age. No one but Me, however, can bestow the kind of loving service performed by the residents of Vraja.

Bengali

সন্ত্ববতারা বহবঃ পঙ্কজনাভস্য সর্বতোভদ্রাঃ
কৃষ্ণাদন্যঃ কো বা লতাস্বপি প্রেমদো ভবতি ॥ ২৭ ॥

Text

santv avatārā bahavaḥ paṅkaja-nābhasya sarvato-bhadrāḥ
kṛṣṇād anyaḥ ko vā latāsv api prema-do bhavati

Synonyms

santu — let there be; avatārāḥ — incarnations; bahavaḥ — many; paṅkaja-nābhasya — of the Lord, from whose navel grows a lotus flower; sarvataḥ-bhadrāḥ — completely auspicious; kṛṣṇāt — than Lord Kṛṣṇa; anyaḥ — other; kaḥ — who possibly; latāsu — on the surrendered souls; api — also; prema-daḥ — the bestower of love; bhavati — is.

Translation

“ ‘There may be many all-auspicious incarnations of the Personality of Godhead, but who other than Lord Śrī Kṛṣṇa can bestow love of God upon the surrendered souls?’

Purport

This quotation from the writings of Bilvamaṅgala Ṭhākura is found in the Laghu-bhāgavatāmṛta (1.5.37).

Bengali

তাহাতে আপন ভক্তগণ করি’ সঙ্গে ।
পৃথিবীতে অবতরি’ করিব নানা রঙ্গে ॥ ২৮ ॥

Text

tāhāte āpana bhakta-gaṇa kari’ saṅge
pṛthivīte avatari’ karimu nānā raṅge

Synonyms

tāhāte — in that; āpana — My own; bhakta-gaṇa — with devotees; kari’ — doing; saṅge — in association; pṛthivīte — on the earth; avatari’ — descending; karimu — I shall perform; nānā — various; raṅge — colorful pastimes.

Translation

“Therefore in the company of My devotees I shall appear on earth and perform various colorful pastimes.”

Bengali

এত ভাবি’ কলিকালে প্রথম সন্ধ্যায় ।
অবতীর্ণ হৈলা কৃষ্ণ আপনি নদীয়ায় ॥ ২৯ ॥

Text

eta bhāvi’ kali-kāle prathama sandhyāya
avatīrṇa hailā kṛṣṇa āpani nadīyāya

Synonyms

eta — thus; bhāvi’ — thinking; kali-kāle — in the Age of Kali; prathama — first; sandhyāya — in the junction; avatīrṇa hailā — descended; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; āpani — Himself; nadīyāya — in Nadia.

Translation

Thinking thus, the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa Himself, descended at Nadia early in the Age of Kali.

Purport

The prathama-sandhyā is the beginning of the age. According to astronomical calculation, the age is divided into twelve parts. The first of these twelve divisions is known as the prathama-sandhyā. The prathama-sandhyā and śeṣa-sandhyā, the last division of the preceding age, form the junction of the two ages. According to the Sūrya-siddhānta, the prathama-sandhyā of Kali-yuga lasts 36,000 solar years. Lord Caitanya appeared in the prathama-sandhyā after 4,586 solar years of Kali-yuga had passed.

Bengali

চৈতন্যসিংহের নবদ্বীপে অবতার ।
সিংহগ্রীব, সিংহবীর্য, সিংহের হুঙ্কার ॥ ৩০ ॥

Text

caitanya-siṁhera navadvīpe avatāra
siṁha-grīva, siṁha-vīrya, siṁhera huṅkāra

Synonyms

caitanya-siṁhera — of the lionlike Lord Caitanya Mahāprabhu; navadvīpe — at Navadvīpa; avatāra — the incarnation; siṁha-grīva — having the neck of a lion; siṁha-vīrya — the strength of a lion; siṁhera huṅkāra — the roar of a lion.

Translation

Thus the lionlike Lord Caitanya has appeared in Navadvīpa. He has the shoulders of a lion, the powers of a lion, and the loud voice of a lion.

Bengali

সেই সিংহ বসুক্‌ জীবের হৃদয়-কন্দরে ।
কল্মষ-দ্বিরদ নাশে যাঁহার হুঙ্কারে ॥ ৩১ ॥

Text

sei siṁha vasuk jīvera hṛdaya-kandare
kalmaṣa-dvirada nāśe yāṅhāra huṅkāre

Synonyms

sei — that; siṁha — lion; vasuk — let Him sit; jīvera — of the living entities; hṛdaya — of the heart; kandare — in the cavern; kalmaṣa — of sins; dvi-rada — the elephant; nāśe — destroys; yāṅhāra — of whom; huṅkāre — the roar.

Translation

May that lion be seated in the core of the heart of every living being. Thus with His resounding roar may He drive away one’s elephantine vices.

Bengali

প্রথম লীলায় তাঁর ‘বিশ্বম্ভর’ নাম ।
ভক্তিরসে ভরিল, ধরিল ভূতগ্রাম ॥ ৩২ ॥

Text

prathama līlāya tāṅra ‘viśvambhara’ nāma
bhakti-rase bharila, dharila bhūta-grāma

Synonyms

prathama — first; līlāya — in the pastimes; tāṅra — of Him; viśvambhara nāma — the name Viśvambhara; bhakti-rase — with the mellow of devotional service; bharila — He filled; dharila — saved; bhūta-grāma — all the living entities.

Translation

In His early pastimes He is known as Viśvambhara because He floods the world with the nectar of devotion and thus saves the living beings.

Bengali

ডুভৃঞ্‌ ধাতুর অর্থ—পোষণ, ধারণ ।
পুষিল, ধরিল প্রেম দিয়া ত্রিভুবন ॥ ৩৩ ॥

Text

ḍubhṛñ dhātura artha — poṣaṇa, dhāraṇa
puṣila, dharila prema diyā tri-bhuvana

Synonyms

ḍubhṛñ — known as ḍubhṛñ (bhṛ); dhātura — of the verbal root; artha — the meaning; poṣaṇa — nourishing; dhāraṇa — maintaining; puṣila — nourished; dharila — maintained; prema diyā — distributing love of God; tri-bhuvana — in the three worlds.

Translation

The verbal root “ḍubhṛñ” [which is the root of the word “viśvambhara”] indicates nourishing and maintaining. He [Lord Caitanya] nourishes and maintains the three worlds by distributing love of God.

Bengali

শেষলীলায় ধরে নাম ‘শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য’ ।
শ্রীকৃষ্ণ জানায়ে সব বিশ্ব কৈল ধন্য ॥ ৩৪ ॥

Text

śeṣa-līlāya dhare nāma ‘śrī-kṛṣṇa-caitanya’
śrī-kṛṣṇa jānāye saba viśva kaila dhanya

Synonyms

śeṣa-līlāya — in His final pastimes; dhare — He held; nāma — the name; śrī-kṛṣṇa-caitanya — Śrī Kṛṣṇa Caitanya; śrī-kṛṣṇa — about Lord Kṛṣṇa; jānāye — He taught; saba — all; viśva — the world; kaila — made; dhanya — fortunate.

Translation

In His later pastimes He is known as Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya. He blesses the whole world by teaching about the name and fame of Lord Śrī Kṛṣṇa.

Purport

Lord Caitanya remained a householder only until His twenty-fourth year had passed. Then He entered the renounced order and remained manifest in this material world until His forty-eighth year. Therefore His śeṣa-līlā, or the final portion of His activities, lasted twenty-four years.

Some so-called Vaiṣṇavas say that the renounced order of life was not accepted in the Vaiṣṇava sampradāya, or disciplic succession, until Lord Caitanya. This is not a very intelligent proposition. Śrī Caitanya Mahāprabhu took the sannyāsa order from Śrīpāda Keśava Bhāratī, who belonged to the Śaṅkara sect, which approves of only ten names for sannyāsīs. Long before the advent of Śrīpāda Śaṅkarācārya, however, the sannyāsa order existed in the Vaiṣṇava line of Viṣṇu Svāmī. In the Viṣṇu Svāmī Vaiṣṇava sampradāya, there are ten different kinds of sannyāsa names and 108 different names for sannyāsīs who accept the tri-daṇḍa, the triple staff of sannyāsa. This is approved by the Vedic rules. Therefore Vaiṣṇava sannyāsa was existent even before the appearance of Śaṅkarācārya, although those who know nothing about Vaiṣṇava sannyāsa unnecessarily declare that there is no sannyāsa in the Vaiṣṇava sampradāya.

During the time of Lord Caitanya, the influence of Śaṅkarācārya in society was very strong. People thought that one could accept sannyāsa only in the disciplic succession of Śaṅkarācārya. Lord Caitanya could have performed His missionary activities as a householder, but He found householder life an obstruction to His mission. Therefore He decided to accept the renounced order, sannyāsa. Since His acceptance of sannyāsa was also designed to attract public attention, Lord Caitanya, not wishing to disturb the social convention, took the renounced order of life from a sannyāsī in the disciplic succession of Śaṅkarācārya, although sannyāsa was also sanctioned in the Vaiṣṇava sampradāya.

In the Śaṅkara-sampradāya there are ten different names awarded to sannyāsīs: (1) Tīrtha, (2) Āśrama, (3) Vana, (4) Araṇya, (5) Giri, (6) Parvata, (7) Sāgara, (8) Sarasvatī, (9) Bhāratī and (10) Purī. Before one enters sannyāsa, he has one of the various names for a brahmacārī, the assistant to a sannyāsī. Sannyāsīs with the titles Tīrtha and Āśrama generally stay at Dvārakā, and their brahmacārī name is Svarūpa. Those known by the names Vana and Araṇya stay at Puruṣottama, or Jagannātha Purī, and their brahmacārī name is Prakāśa. Those with the names Giri, Parvata and Sāgara generally stay at Badarikāśrama, and their brahmacārī name is Ānanda. Those with the titles Sarasvatī, Bhāratī and Purī usually live at Śṛṅgerī in South India, and their brahmacārī name is Caitanya.

Śrīpāda Śaṅkarācārya established four monasteries in India, in the four directions (north, south, east and west), and he entrusted them to four sannyāsīs who were his disciples. Now there are hundreds of branch monasteries under these four principal monasteries, and although there is an official symmetry among them, there are many differences in their dealings. The four different sects of these monasteries are known as Ānandavāra, Bhogavāra, Kīṭavāra and Bhūmivāra, and in course of time they have developed different ideas and different slogans.

According to the regulation of the disciplic succession, one who wishes to enter the renounced order in Śaṅkara’s sect must first be trained as a brahmacārī under a bona fide sannyāsī, The brahmacārī’s name is ascertained according to the group to which the sannyāsī belongs. Lord Caitanya accepted sannyāsa from Keśava Bhāratī. When He first approached Keśava Bhāratī, He was accepted as a brahmacārī with the name Śrī Kṛṣṇa Caitanya Brahmacārī. After He took sannyāsa, He preferred to keep the name Kṛṣṇa Caitanya.

The great authorities in the disciplic succession had not offered to explain why Lord Caitanya refused to take the name Bhāratī after He took sannyāsa from a Bhāratī, until Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī Mahārāja volunteered the explanation that because a sannyāsī in the Śaṅkara-sampradāya thinks that he has become the Supreme, Lord Caitanya, wanting to avoid such a misconception, kept the name Śrī Kṛṣṇa Caitanya, placing Himself as an eternal servitor. A brahmacārī is supposed to serve the spiritual master; therefore He did not negate that relationship of servitude to His spiritual master. Accepting such a position is favorable for the relationship between the disciple and the spiritual master.

The authentic biographies also mention that Lord Caitanya accepted the daṇḍa (rod) and begging pot, symbolic of the sannyāsa order, at the time He took sannyāsa.

Bengali

তাঁর যুগাবতার জানি’ গর্গ মহাশয় ।
কৃষ্ণের নামকরণে করিয়াছে নির্ণয় ॥ ৩৫ ॥

Text

tāṅra yugāvatāra jāni’ garga mahāśaya
kṛṣṇera nāma-karaṇe kariyāche nirṇaya

Synonyms

tāṅra — of Him; yuga-avatāra — incarnation for the age; jāni’ — knowing; garga — Garga Muni; mahāśaya — the great personality; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; nāma-karaṇe — in the name-giving ceremony; kariyāche — made; nirṇaya — ascertainment.

Translation

Knowing Him [Lord Caitanya] to be the incarnation for Kali-yuga, Garga Muni, during the naming ceremony of Kṛṣṇa, predicted His appearance.

Bengali

আসন্‌ বর্ণাস্ত্রয়ো হ্যস্য গৃহ্ণতোঽনুযুগং তনূঃ ।
শুক্লো রক্তস্তথা পীত ইদানীং কৃষ্ণতাং গতঃ ॥ ৩৬ ॥

Text

āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nu-yugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ

Synonyms

āsan — were; varṇāḥ — colors; trayaḥ — three; hi — certainly; asya — of this one; gṛhṇataḥ — who is manifesting; anu-yugam — according to the age; tanūḥ — bodies; śuklaḥ — white; raktaḥ — red; tathā — thus; pītaḥ — yellow; idānīm — now; kṛṣṇatām — blackness; gataḥ — obtained.

Translation

“This boy [Kṛṣṇa] has three other colors — white, red and yellow — as He appears in different ages. Now He has appeared in a transcendental blackish color.”

Purport

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.13).

Bengali

শুক্ল, রক্ত, পীতবর্ণ—এই তিন দ্যুতি ।
সত্য-ত্রেতা-কলিকালে ধরেন শ্রীপতি ॥ ৩৭ ॥

Text

śukla, rakta, pīta-varṇa — ei tina dyuti
satya-tretā-kali-kāle dharena śrī-pati

Synonyms

śukla — white; rakta — red; pīta-varṇa — the color yellow; ei — these; tina — three; dyuti — lusters; satya — in Satya-yuga; tretā — in Tretā-yuga; kali-kāle — in the Age of Kali; dharena — manifests; śrī-pati — the husband of the goddess of fortune.

Translation

White, red and yellow — these are the three bodily lusters that the Lord, the husband of the goddess of fortune, assumes in the ages of Satya, Tretā and Kali respectively.

Bengali

ইদানীং দ্বাপরে তিঁহো হৈলা কৃষ্ণবর্ণ ।
এই সব শাস্ত্রাগম-পুরাণের মর্ম ॥ ৩৮ ॥

Text

idānīṁ dvāpare tiṅho hailā kṛṣṇa-varṇa
ei saba śāstrāgama-purāṇera marma

Synonyms

idānīm — now; dvāpare — in the Dvāpara-yuga; tiṅho — He; hailā — was; kṛṣṇa-varṇa — blackish color; ei — these; saba — all; śāstra-āgama — and Vedic literatures; purāṇera — of the Purāṇas; marma — the core.

Translation

Now, in the Dvāpara-yuga, the Lord had descended in a blackish hue. This is the essence of the statements in the Purāṇas and other Vedic literatures with reference to the context.

Bengali

দ্বাপরে ভগবান্‌ শ্যামঃ পীতবাসা নিজায়ুধঃ ।
শ্রীবৎসাদিভিরঙ্কৈশ্চ লক্ষণৈরুপলক্ষিতঃ ॥ ৩৯ ॥

Text

dvāpare bhagavān śyāmaḥ
pīta-vāsā nijāyudhaḥ
śrīvatsādibhir aṅkaiś ca
lakṣaṇair upalakṣitaḥ

Synonyms

dvāpare — in the Dvāpara-yuga; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; śyāmaḥ — blackish; pīta-vāsāḥ — having yellow clothes; nija — own; āyudhaḥ — having weapons; śrīvatsa-ādibhiḥ — such as Śrīvatsa; aṅkaiḥ — by bodily markings; ca — and; lakṣaṇaiḥ — by external characteristics such as the Kaustubha jewel; upalakṣitaḥ — characterized.

Translation

“In the Dvāpara-yuga the Personality of Godhead appears in a blackish hue. He is dressed in yellow, He holds His own weapons, and He is decorated with the Kaustubha jewel and marks of Śrīvatsa. This is how His symptoms are described.”

Purport

This is a verse from Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.27), spoken by Saint Karabhājana, one of the nine royal mystics who explained to King Nimi the different features of the Lord in different ages.

Bengali

কলিযুগে যুগধর্ম—নামের প্রচার ।
তথি লাগি’ পীতবর্ণ চৈতন্যাবতার ॥ ৪০ ॥

Text

kali-yuge yuga-dharma — nāmera pracāra
tathi lāgi’ pīta-varṇa caitanyāvatāra

Synonyms

kali-yuge — in the Age of Kali; yuga-dharma — the religious practice for the age; nāmera — of the holy name; pracāra — propagation; tathi — this; lāgi’ — for; pīta-varṇa — having a yellow color; caitanya-avatāra — the incarnation of Lord Caitanya.

Translation

The religious practice for the Age of Kali is to broadcast the glories of the holy name. Only for this purpose has the Lord, in a yellow color, descended as Lord Caitanya.

Purport

In this Age of Kali the practical system of religion for everyone is the chanting of the name of Godhead. This was introduced in this age by Lord Caitanya. Bhakti-yoga actually begins with the chanting of the holy name, as confirmed by Madhvācārya in his commentary on the Muṇḍaka Upaniṣad. He quotes this verse from the Nārāyaṇa-saṁhitā:

dvāparīyair janair viṣṇuḥpañcarātrais tu kevalaiḥ
kalau tu nāma-mātreṇa
pūjyate bhagavān hariḥ

“In the Dvāpara-yuga people should worship Lord Viṣṇu only by the regulative principles of the Nārada-pañcarātra and other such authorized books. In the Age of Kali, however, people should simply chant the holy names of the Supreme Personality of Godhead.” The Hare Kṛṣṇa mantra is specifically mentioned in many Upaniṣads, such as the Kali-santaraṇa Upaniṣad, where it is said:

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇakṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma
rāma rāma hare hare
iti ṣoḍaśakaṁ nāmnāṁkali-kalmaṣa-nāśanaṁ
nātaḥ parataropāyaḥ
sarva-vedeṣu dṛśyate

“After searching through all the Vedic literature, one cannot find a method of religion more sublime for this age than the chanting of Hare Kṛṣṇa.”

Bengali

তপ্তহেম-সমকান্তি, প্রকাণ্ড শরীর ।
নবমেঘ জিনি কণ্ঠধ্বনি যে গম্ভীর ॥ ৪১ ॥

Text

tapta-hema-sama-kānti, prakāṇḍa śarīra
nava-megha jini kaṇṭha-dhvani ye gambhīra

Synonyms

tapta-hema — as molten gold; sama-kānti — same luster; prakāṇḍa — enormous; śarīra — body; nava-megha — new clouds; jini — conquering; kaṇṭha-dhvani — the sound of the voice; ye — that; gambhīra — deep.

Translation

The luster of His expansive body resembles molten gold. The deep sound of His voice conquers the thundering of newly assembled clouds.

Bengali

দৈর্ঘ্য-বিস্তারে যেই আপনার হাত ।
চারি হস্ত হয় ‘মহাপুরুষ’ বিখ্যাত ॥ ৪২ ॥

Text

dairghya-vistāre yei āpanāra hāta
cāri hasta haya ‘mahā-puruṣa’ vikhyāta

Synonyms

dairghya — in length; vistāre — and in breadth; yei — who; āpanāra — of his own; hāta — hand; cāri — four; hasta — cubits; haya — is; mahā-puruṣa — as a great personality; vikhyāta — celebrated.

Translation

One who measures four cubits in height and in breadth by his own hand is celebrated as a great personality.

Bengali

‘ন্যগ্রোধপরিমণ্ডল’ হয় তাঁর নাম ।
ন্যগ্রোধপরিমণ্ডল-তনু চৈতন্য গুণধাম ॥ ৪৩ ॥

Text

‘nyagrodha-parimaṇḍala’ haya tāṅra nāma
nyagrodha-parimaṇḍala-tanu caitanya guṇa-dhāma

Synonyms

nyagrodha-parimaṇḍalanyagrodha-parimaṇḍala; haya — is; tāṅra — of him; nāma — the name; nyagrodha-parimaṇḍala — nyagrodha-parimaṇḍala; tanu — having such a body; caitanya — Lord Caitanya Mahāprabhu; guṇa-dhāma — the abode of good qualities.

Translation

Such a person is called nyagrodha-parimaṇḍala. Śrī Caitanya Mahāprabhu, who personifies all good qualities, has the body of a nyagrodha-parimaṇḍala.

Purport

No one other than the Supreme Lord Himself, who has engaged the conditioned souls by His own illusory energy, can possess these bodily features. These features certainly indicate an incarnation of Viṣṇu and no one else.

Bengali

আজানুলম্বিতভুজ কমললোচন ।
তিলফুল-জিনি-নাসা, সুধাংশু-বদন ॥ ৪৪ ॥

Text

ājānulambita-bhuja kamala-locana
tilaphula-jini-nāsā, sudhāṁśu-vadana

Synonyms

ā-jānu-lambita-bhuja — arms that reach the knees; kamala-locana — with lotus eyes; tila-phula — the blossom of the sesame plant; jini — conquering; nāsā — whose nose; sudhā-aṁśu-vadana — whose face is like the moon.

Translation

His arms are long enough to reach His knees, His eyes are just like lotus flowers, His nose is like a sesame flower, and His face is as beautiful as the moon.

Bengali

শান্ত, দান্ত, কৃষ্ণভক্তি-নিষ্ঠাপরায়ণ ।
ভক্তবৎসল, সুশীল, সর্বভূতে সম ॥ ৪৫ ॥

Text

śānta, dānta, kṛṣṇa-bhakti-niṣṭhā-parāyaṇa
bhakta-vatsala, suśīla, sarva-bhūte sama

Synonyms

śānta — peaceful; dānta — controlled; kṛṣṇa-bhakti — to the service of Lord Kṛṣṇa; niṣṭhā-parāyaṇa — fully devoted; bhakta-vatsala — affectionate toward the devotees; su-śīla — good character; sarva-bhūte — to all living beings; sama — equal.

Translation

He is peaceful, self-controlled and fully devoted to the transcendental service of Lord Śrī Kṛṣṇa. He is affectionate toward His devotees, He is gentle, and He is equally disposed toward all living beings.

Bengali

চন্দনের অঙ্গদ-বালা, চন্দন-ভূষণ ।
নৃত্যকালে পরি’ করেন কৃষ্ণসংকীর্ত্তন ॥ ৪৬ ॥

Text

candanera aṅgada-bālā, candana-bhūṣaṇa
nṛtya-kāle pari’ karena kṛṣṇa-saṅkīrtana

Synonyms

candanera — of sandalwood; aṅgada — and armlets; bālā — bangles; candana — of sandalwood pulp; bhūṣaṇa — decorations; nṛtya-kāle — at the time of dancing; pari’ — putting on; karena — does; kṛṣṇa-saṅkīrtana — congregational chanting of the name of Kṛṣṇa.

Translation

He is decorated with sandalwood bangles and armlets and anointed with the pulp of sandalwood. He especially wears these decorations to dance in śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtana.

Bengali

এই সব গুণ লঞা মুনি বৈশস্পায়ন ।
সহস্রনামে কৈল তাঁর নাম-গণন ॥ ৪৭ ॥

Text

ei saba guṇa lañā muni vaiśampāyana
sahasra-nāme kaila tāṅra nāma-gaṇana

Synonyms

ei — these; saba — all; guṇa — qualities; lañā — taking; muni — the sage; vaiśampāyana — named Vaiśampāyana; sahasra-nāme — in the Viṣṇu-sahasra-nāma; kaila — did; tāṅra — of Him; nāma-gaṇana — counting of the name.

Translation

Recording all these qualities of Lord Caitanya, the sage Vaiśampāyana included His name in the Viṣṇu-sahasra-nāma.

Bengali

দুই লীলা চৈতন্যের—আদি আর শেষ ।
দুই লীলায় চারি চারি নাম বিশেষ ॥ ৪৮ ॥

Text

dui līlā caitanyera — ādi āra śeṣa
dui līlāya cāri cāri nāma viśeṣa

Synonyms

dui — two; līlā — pastimes; caitanyera — of Lord Caitanya Mahāprabhu; ādi — first; āra — and; śeṣa — final; dui — two; līlāya — in pastimes; cāri — four; cāri — and four; nāma — names; viśeṣa — specific.

Translation

The pastimes of Lord Caitanya have two divisions — the early pastimes [ādi-līlā] and the later pastimes [śeṣa-līlā]. He has four names in each of these two līlās.

Bengali

সুবর্ণবর্ণো হেমাঙ্গো বরাঙ্গশ্চন্দনাঙ্গদী ।
সন্ন্যাসকৃচ্ছমঃ শান্তো নিষ্ঠাশান্তিপরায়ণঃ ॥ ৪৯ ॥

Text

suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ

Synonyms

suvarṇa — of gold; varṇaḥ — having the color; hema-aṅgaḥ — whose body was like molten gold; vara-aṅgaḥ — having a most beautiful body; candana-aṅgadī — whose body was smeared with sandalwood; sannyāsa-kṛt — practicing the renounced order of life; śamaḥ — equipoised; śāntaḥ — peaceful; niṣṭhā — devotion; śānti — and of peace; parāyaṇaḥ — the highest resort.

Translation

“In His early pastimes He appears as a householder with a golden complexion. His limbs are beautiful, and His body, smeared with the pulp of sandalwood, seems like molten gold. In His later pastimes He accepts the sannyāsa order, and He is equipoised and peaceful. He is the highest abode of peace and devotion, for He silences the impersonalist nondevotees.”

Purport

This is a verse from the Mahābhārata (Dāna-dharma, Viṣṇu-sahasra-nāma-stotra). In his commentary on the Viṣṇu-sahasra-nāma, called the Nāmārtha-sudhā, Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa, commenting upon this verse, asserts that Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead according to the evidence of the Upaniṣads. He explains that suvarṇa-varṇaḥ means a golden complexion. He also quotes the Vedic injunction yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim (Muṇḍaka Up. 3.1.3). Rukma-varṇaṁ kartāram īśam refers to the Supreme Personality of Godhead as having a complexion the color of molten gold. Puruṣam means the Supreme Lord, and brahma-yonim indicates that He is also the Supreme Brahman. This evidence, too, proves that Lord Caitanya is the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa. Another meaning of the description of the Lord as having a golden hue is that Lord Caitanya’s personality is as fascinating as gold is attractive. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa has explained that the word varāṅga means “exquisitely beautiful.”

Lord Caitanya accepted sannyāsa, leaving aside His householder life, to preach His mission. He has equanimity in different senses. First, He describes the confidential truth of the Personality of Godhead, and second, He satisfies everyone by knowledge and attachment to Kṛṣṇa. He is peaceful because He renounces all topics not related to the service of Kṛṣṇa. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa has explained that the word niṣṭhā indicates His being rigidly fixed in chanting the holy name of Śrī Kṛṣṇa. Lord Caitanya subdued all disturbing opponents of devotional service, especially the monists, who are actually averse to the personal feature of the Supreme Lord.

Bengali

ব্যক্ত করি’—ভাগবতে কহে বার বার ।
কলিযুগে ধর্ম—নামসংকীর্তন সার ॥ ৫০ ॥

Text

vyakta kari’ bhāgavate kahe bāra bāra
kali-yuge dharma — nāma-saṅkīrtana sāra

Synonyms

vyakta — evident; kari’ — making; bhāgavate — in Śrīmad-Bhāgavatam; kahe — they say; bāra bāra — time and time again; kali-yuge — in the Age of Kali; dharma — the religion; nāma-saṅkīrtana — congregational chanting of the holy name; sāra — the essence.

Translation

In Śrīmad-Bhāgavatam it is repeatedly and clearly said that the essence of religion in the Age of Kali is the chanting of the holy name of Kṛṣṇa.

Bengali

ইতি দ্বাপর উর্বীশ স্তুবন্তি জগদীশ্বরম্‌ ।
নানাতন্ত্রবিধানেন কলাবপি যথা শৃণু ॥ ৫১ ॥

Text

iti dvāpara urv-īśa
stuvanti jagad-īśvaram
nānā-tantra-vidhānena
kalāv api yathā śṛṇu

Synonyms

iti — thus; dvāpare — in the Dvāpara Age; uru-īśa — O King; stuvanti — they praise; jagat-īśvaram — the Lord of the universe; nānā — various; tantra — of scriptures; vidhānena — by the regulations; kalau — in the Age of Kali; api — also; yathā — in which manner; śṛṇu — please hear.

Translation

“O King, in this way people in Dvāpara-yuga worshiped the Lord of the universe. In Kali-yuga they also worship the Supreme Personality of Godhead by the regulations of the revealed scriptures. Kindly now hear of that from me.

Purport

This verse is spoken by Saint Karabhājana in Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.31).

Bengali

কৃষ্ণবর্ণং ত্বিষাঽকৃষ্ণং সাঙ্গোপাঙ্গাস্ত্রপার্ষদম্‌
যজ্ঞৈঃ সংকীর্তনপ্রায়ৈর্যজন্তি হি সুমেধসঃ ॥ ৫২ ॥

Text

kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

Synonyms

kṛṣṇa-varṇam — repeating the syllables kṛṣ-ṇa; tviṣā — with a luster; akṛṣṇam — not black (golden); sa-aṅga — along with associates; upāṅga — servitors; astra — weapons; pārṣadam — confidential companions; yajñaiḥ — by sacrifice; saṅkīrtana-prāyaiḥ — consisting chiefly of congregational chanting; yajanti — they worship; hi — certainly; su-medhasaḥ — intelligent persons.

Translation

“In the Age of Kali, intelligent persons perform congregational chanting to worship the incarnation of Godhead who constantly sings the name of Kṛṣṇa. Although His complexion is not blackish, He is Kṛṣṇa Himself. He is accompanied by His associates, servants, weapons and confidential companions.”

Purport

This text is from Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32). Śrīla Jīva Gosvāmī has explained this verse in his commentary on the Bhāgavatam, known as the Krama-sandarbha, wherein he says that Lord Kṛṣṇa also appears with a golden complexion. That golden Lord Kṛṣṇa is Lord Caitanya, who is worshiped by intelligent men in this age. That is confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam by Garga Muni, who said that although the child Kṛṣṇa was blackish, He also appears in three other colors — red, white and yellow. He exhibited His white and red complexions in the Satya and Tretā ages respectively. He did not exhibit the remaining color, yellow-gold, until He appeared as Lord Caitanya, who is known as Gaura Hari.

Śrīla Jīva Gosvāmī explains that kṛṣṇa-varṇam means Śrī Kṛṣṇa Caitanya. Kṛṣṇa-varṇa and Kṛṣṇa Caitanya are equivalent. The name Kṛṣṇa appears with both Lord Kṛṣṇa and Lord Caitanya Kṛṣṇa. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu is the Supreme Personality of Godhead, but He always engages in describing Kṛṣṇa and thus enjoys transcendental bliss by chanting and remembering His name and form. Lord Kṛṣṇa Himself appears as Lord Caitanya to preach the highest gospel.

Lord Caitanya always chants the holy name of Kṛṣṇa and describes it also, and because He is Kṛṣṇa Himself, whoever meets Him will automatically chant the holy name of Kṛṣṇa and later describe it to others. He injects one with transcendental Kṛṣṇa consciousness, which merges the chanter in transcendental bliss. In all respects, therefore, He appears before everyone as Kṛṣṇa, either by personality or by sound. Simply by seeing Lord Caitanya one at once remembers Lord Kṛṣṇa. One may therefore accept Him as viṣṇu-tattva. In other words, Lord Caitanya is Lord Kṛṣṇa Himself.

Sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam further indicates that Lord Caitanya is Lord Kṛṣṇa. His body is always decorated with ornaments of sandalwood and with sandalwood paste. By His superexcellent beauty He subdues all the people of the age. In other descents the Lord sometimes used weapons to defeat the demoniac, but in this age the Lord subdues them with His all-attractive figure as Caitanya Mahāprabhu. Śrīla Jīva Gosvāmī explains that His beauty is His astra, or weapon, to subdue the demons. Because He is all-attractive, it is to be understood that all the demigods lived with Him as His companions. His acts were uncommon and His associates wonderful. When He propagated the saṅkīrtana movement, He attracted many great scholars and ācāryas, especially in Bengal and Orissa. Lord Caitanya is always accompanied by His best associates like Lord Nityānanda, Advaita, Gadādhara and Śrīvāsa.

Śrīla Jīva Gosvāmī cites a verse from the Vedic literature which says that there is no necessity of performing sacrificial demonstrations or ceremonial functions. He comments that instead of engaging in such external, pompous exhibitions, all people, regardless of caste, color or creed, can assemble together and chant Hare Kṛṣṇa to worship Lord Caitanya. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam indicates that prominence should be given to the name of Kṛṣṇa. Lord Caitanya taught Kṛṣṇa consciousness and chanted the name of Kṛṣṇa. Therefore, to worship Lord Caitanya, everyone should together chant the mahā-mantra — Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. To propagate worship in churches, temples or mosques is not possible, because people have lost interest in that. But anywhere and everywhere, people can chant Hare Kṛṣṇa. Thus worshiping Lord Caitanya, they can perform the highest activity and fulfill the highest religious purpose of satisfying the Supreme Lord.

Śrīla Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, a famous disciple of Lord Caitanya, said, “The principle of transcendental devotional service having been lost, Śrī Kṛṣṇa Caitanya has appeared in order to deliver again the process of devotion. He is so kind that He is distributing love of Kṛṣṇa. Everyone should be attracted more and more to His lotus feet, as humming bees are attracted to a lotus flower.”

Bengali

শুন, ভাই, এই সব চৈতন্য-মহিমা ।
এই শ্লোকে কহে তাঁর মহিমার সীমা ॥ ৫৩ ॥

Text

śuna, bhāi, ei saba caitanya-mahimā
ei śloke kahe tāṅra mahimāra sīmā

Synonyms

śuna — please hear; bhāi — O brothers; ei — this; saba — all; caitanya — of Lord Caitanya Mahāprabhu; mahimā — the glories; ei — this; śloke — verse; kahe — says; tāṅra — of Him; mahimāra — of the glories; sīmā — the limit.

Translation

My dear brothers, please hear all these glories of Lord Caitanya. This verse clearly summarizes His activities and characteristics.

Bengali

‘কৃষ্ণ’ এই দুই বর্ণ সদা যাঁর মুখে ।
অথবা, কৃষ্ণকে তিহোঁ বর্ণে নিজ সুখে ॥ ৫৪ ॥

Text

‘kṛṣṇa’ ei dui varṇa sadā yāṅra mukhe
athavā, kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe

Synonyms

kṛṣṇakṛṣ-ṇa; ei — these; dui — two; varṇa — syllables; sadā — always; yāṅra — of whom; mukhe — in the mouth; athavā — or else; kṛṣṇake — Lord Kṛṣṇa; tiṅho — He; varṇe — describes; nija — His own; sukhe — in happiness.

Translation

The two syllables “kṛṣ-ṇa” are always in His mouth; or, He constantly describes Kṛṣṇa with great pleasure.

Bengali

কৃষ্ণবর্ণ-শব্দের অর্থ দুই ত’ প্রমাণ ।
কৃষ্ণ বিনা তাঁর মুখে নাহি আইসে আন ॥ ৫৫ ॥

Text

kṛṣṇa-varṇa-śabdera artha dui ta pramāṇa
kṛṣṇa vinu tāṅra mukhe nāhi āise āna

Synonyms

kṛṣṇa-varṇa-śabdera — of the word kṛṣṇa-varṇa; artha — the meaning; dui — two; ta — certainly; pramāṇa — examples; kṛṣṇa — Kṛṣṇa; vinu — except for; tāṅra — of Him; mukhe — in the mouth; nāhi āise — does not come; āna — anything else.

Translation

These are two meanings of the word “kṛṣṇa-varṇa.” Indeed, nothing else but Kṛṣṇa issues from His mouth.

Bengali

কেহ তাঁরে বলে যদি কৃষ্ণ-বরণ । ।
আর বিশেষণে তার করে নিবারণ ॥ ৫৬ ॥

Text

keha tāṅre bale yadi kṛṣṇa-varaṇa
āra viśeṣaṇe tāra kare nivāraṇa

Synonyms

keha — someone; tāṅre — to Him; bale — ascribes; yadi — if; kṛṣṇa — black; varaṇa — the color; āra — another; viśeṣaṇe — in the adjective; tāra — of that; kare — does; nivāraṇa — prevention.

Translation

If someone tries to describe Him as being of blackish complexion, the next adjective [tviṣā akṛṣṇam] immediately restricts him.

Bengali

দেহকান্ত্যে হয় তেঁহো অকৃষ্ণবরণ ।
অকৃষ্ণবরণে কহে পীতবরণ ॥ ৫৭ ॥

Text

deha-kāntye haya teṅho akṛṣṇa-varaṇa
akṛṣṇa-varaṇe kahe pīta-varaṇa

Synonyms

deha-kāntye — in the luster of the body; haya — is; teṅho — He; akṛṣṇa — not black; varaṇa — the color; akṛṣṇa-varaṇe — by a color that is not blackish; kahe — one means; pīta — yellow; varaṇa — the color.

Translation

His complexion is certainly not blackish. Indeed, His not being blackish indicates that His complexion is yellow.

Bengali

কলৌ যং বিদ্বাংসঃ স্ফুটমভিযজন্তে দ্যুতিভরা-
দকৃষ্ণাঙ্গং কৃষ্ণং মখবিধিভিরুৎকীর্তনময়ৈঃ ।
উপাস্যঞ্চ প্রাহুর্যমখিলচতুর্থাশ্রমজুষাং ।
স দেবশ্চৈতন্যাকৃতিরতিতরাং নঃ কৃপয়তু ॥ ৫৮ ॥

Text

kalau yaṁ vidvāṁsaḥ sphuṭam abhiyajante dyuti-bharād
akṛṣṇāṅgaṁ kṛṣṇaṁ makha-vidhibhir utkīrtana-mayaiḥ
upāsyaṁ ca prāhur yam akhila-caturthāśrama-juṣāṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu

Synonyms

kalau — in the Age of Kali; yam — Him whom; vidvāṁsaḥ — the learned men; sphuṭam — clearly manifested; abhiyajante — worship; dyuti-bharāt — due to an abundance of bodily luster; akṛṣṇa-aṅgam — whose body is not blackish; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; makha-vidhibhiḥ — by the performances of sacrifice; utkīrtana-mayaiḥ — consisting of loud chanting of the holy name; upāsyam — worshipable object; ca — and; prāhuḥ — they said; yam — whom; akhila — all; caturtha-āśrama-juṣām — of those who are in the fourth order of life (sannyāsa); saḥ — He; devaḥ — the Supreme Personality of Godhead; caitanya-ākṛtiḥ — having the form of Lord Caitanya Mahāprabhu; atitarām — excessively; naḥ — unto us; kṛpayatu — let Him show His mercy.

Translation

“By performing the sacrifice of congregational chanting of the holy name, learned scholars in the Age of Kali worship Lord Kṛṣṇa, who is now nonblackish because of the great upsurge of the feelings of Śrīmatī Rādhārāṇī. He is the only worshipable Deity for the paramahaṁsas, who have attained the highest stage of the fourth order [sannyāsa]. May that Supreme Personality of Godhead, Lord Caitanya, show us His great causeless mercy.”

Purport

This verse is Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 1, from the Stava-mālā of Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Bengali

প্রত্যক্ষ তাঁহার তপ্তকাঞ্চনের দ্যুতি ।
যাঁহার ছটায় নাশে অজ্ঞান-তমস্ততি ॥ ৫৯ ॥

Text

pratyakṣa tāṅhāra tapta-kāñcanera dyuti
yāṅhāra chaṭāya nāśe ajñāna-tamastati

Synonyms

pratyakṣa — vivid; tāṅhāra — of Him; tapta — molten; kāñcanera — of gold; dyuti — effulgence; yāṅhāra — of whom; chaṭāya — by the luster; nāśe — destroys; ajñāna — of ignorance; tamastati — the extent of the darkness.

Translation

One can vividly see His glowing complexion of molten gold, which dispels the darkness of ignorance.

Bengali

জীবের কল্মষ-তমো নাশ করিবারে ।
অঙ্গ-উপাঙ্গ-নাম নানা অস্ত্র ধরে ॥ ৬০ ॥

Text

jīvera kalmaṣa-tamo nāśa karibāre
aṅga-upāṅga-nāma nānā astra dhare

Synonyms

jīvera — of the living entity; kalmaṣa — of sinful activities; tamaḥ — the darkness; nāśa karibāre — for destroying; aṅga — associates; upāṅga — devotees; nāma — holy names; nānā — various; astra — weapons; dhare — He holds.

Translation

The sinful life of the living beings results from ignorance. To destroy that ignorance, He has brought various weapons, such as His plenary associates, His devotees and the holy name.

Bengali

ভক্তির বিরোধী কর্ম-ধর্ম বা অধর্ম ।
তাহার ‘কল্মষ’ নাম, সেই মহাতমঃ ॥ ৬১ ॥

Text

bhaktira virodhī karma-dharma vā adharma
tāhāra ’kalmaṣa’ nāma, sei mahā-tamaḥ

Synonyms

bhaktira — to devotional service; virodhī — averse; karma — activity; dharma — religious; — or; adharma — irreligious; tāhāra — of that; kalmaṣa — sin; nāma — the name; sei — this; mahā-tamaḥ — great darkness.

Translation

The greatest ignorance consists of activities, whether religious or irreligious, that are opposed to devotional service. They are to be known as sins [kalmaṣa].

Bengali

বাহু তুলি’ হরি বলি’ প্রেমদৃষ্ট্যে চায় ।
করিয়া কল্মষ নাশ প্রেমেতে ভাসায় ॥ ৬২ ॥

Text

bāhu tuli’ hari bali’ prema-dṛṣṭye cāya
kariyā kalmaṣa nāśa premete bhāsāya

Synonyms

bāhu tuli’ — raising the arms; hari bali’ — chanting the holy name; prema-dṛṣṭye — with His glance of deep love; cāya — He looks; kariyā — causing; kalmaṣa — to sins; nāśa — destruction; premete — in love of God; bhāsāya — He floods.

Translation

Raising His arms, chanting the holy name and looking upon all with deep love, He drives away all sins and floods everyone with love of Godhead.

Bengali

স্মিতালোকঃ শোকং হরতি জগতাং যস্য পরিতো
গিরান্তু প্রারম্ভঃ কুশলপটলীং পল্লবয়তি ।
পদালম্ভঃ কং বা প্রণয়তি ন হি প্রেমনিবহং
স দেবশ্চৈতন্যাকৃতিরতিতরাং নঃ কৃপয়তু ॥ ৬৩ ॥

Text

smitālokaḥ śokaṁ harati jagatāṁ yasya parito
girāṁ tu prārambhaḥ kuśala-paṭalīṁ pallavayati
padālambhaḥ kaṁ vā praṇayati na hi prema-nivahaṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu

Synonyms

smita — smiling; ālokaḥ — glance; śokam — the bereavement; harati — takes away; jagatām — of the world; yasya — whose; paritaḥ — all around; girām — of the speech; tu — also; prārambhaḥ — the beginning; kuśala — of auspiciousness; paṭalīm — the mass; pallavayati — causes to blossom; pada-ālambhaḥ — the taking hold of the lotus feet; kam — what possibly; praṇayati — leads to; na — not; hi — certainly; prema-nivaham — quantity of love of Godhead; saḥ — He; devaḥ — the Supreme Personality of Godhead; caitanya-ākṛtiḥ — having the form of Lord Caitanya Mahāprabhu; atitarām — excessively; naḥ — unto us; kṛpayatu — may He show His mercy.

Translation

“May the Supreme Personality of Godhead in the form of Lord Śrī Caitanya bestow His causeless mercy upon us. His smiling glance at once drives away all the bereavements of the world, and His very words enliven the auspicious creepers of devotion by expanding their leaves. Taking shelter of His lotus feet invokes transcendental love of God at once.”

Purport

This verse is Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 8, from the Stava-mālā of Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Bengali

শ্রীঅঙ্গ, শ্রীমৃখ যেই করে দরশন ।
তার পাপক্ষয় হয়, পায় প্রেমধন ॥ ৬৪ ॥

Text

śrī-aṅga, śrī-mukha yei kare daraśana
tāra pāpa-kṣaya haya, pāya prema-dhana

Synonyms

śrī-aṅga — His body; śrī-mukha — His face; yei — anyone who; kare — does; daraśana — seeing; tāra — of him; pāpa-kṣaya — destruction of sins; haya — there is; pāya — obtains; prema-dhana — the wealth of love of Godhead.

Translation

Anyone who looks upon His beautiful body or beautiful face becomes freed from all sins and obtains the wealth of love of Godhead.

Bengali

অন্য অবতারে সব সৈন্য-শস্ত্র সঙ্গে ।
চৈতন্য-কৃষ্ণের সৈন্য অঙ্গ-উপাঙ্গে ॥ ৬৫ ॥

Text

anya avatāre saba sainya-śastra saṅge
caitanya-kṛṣṇera sainya aṅga-upāṅge

Synonyms

anya — other; avatāre — in incarnations; saba — all; sainya — soldiers; śastra — and weapons; saṅge — along with; caitanya-kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa as Lord Caitanya; sainya — soldiers; aṅga — plenary parts; upāṅge — and associates.

Translation

In other incarnations the Lord descended with armies and weapons, but in this incarnation His soldiers are His plenary parts and associates.

Bengali

সদোপাস্যঃ শ্রীমান্‌ ধৃতমনুজকায়ৈঃ প্রণয়িতাং
বহদ্ভির্গীর্বাণৈগিরিশ-পরমেষ্ঠি-প্রভৃতিভিঃ ।
স্বভক্তেভ্যঃ শুদ্ধাং নিজভজনমুদ্রামুপদিশন্‌
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্‌ ॥ ৬৬ ॥

Text

sadopāsyaḥ śrīmān dhṛta-manuja-kāyaiḥ praṇayitāṁ
vahadbhir gīr-vāṇair giriśa-parameṣṭhi-prabhṛtibhiḥ
sva-bhaktebhyaḥ śuddhāṁ nija-bhajana-mudrām upadiśan
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam

Synonyms

sadā — always; upāsyaḥ — worshipable; śrīmān — beautiful; dhṛta — who accepted; manuja-kāyaiḥ — the bodies of men; pranayitām — love; vahadbhiḥ — who were bearing; giḥ-vāṇaiḥ — by the demigods; giriśa — Lord Śiva; parameṣṭhi — Lord Brahmā; prabhṛtibhiḥ — headed by; sva-bhaktebhyaḥ — unto His own devotees; śuddhām — pure; nija-bhajana — of His own worship; mudrām — the mark; upadiśan — instructing; saḥ — He; caitanyaḥ — Lord Caitanya; kim — what; me — my; punaḥ — again; api — certainly; dṛśoḥ — of the two eyes; yāsyati — He will go; padam — to the abode.

Translation

“Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu is always the most worshipable Deity of the demigods, including Lord Śiva and Lord Brahmā, who came in the garb of ordinary men, bearing love for Him. He instructs His own pure devotional service to His own devotees. Will He again be the object of my vision?”

Purport

This verse is Prathama Śrī Caitanyāṣṭaka 1, from the Stava-mālā of Śrīla Rūpa Gosvāmī.

Bengali

অঙ্গোপাঙ্গ অস্ত্র করে স্বকার্যসাধন ।
‘অঙ্গ’-শব্দের অর্থ আর শুন দিয়া মন ॥ ৬৭ ॥

Text

āṅgopāṅga astra kare sva-kārya-sādhana
‘aṅga’-śabdera artha āra śuna diyā mana

Synonyms

āṅga-upāṅga — plenary parts and associates; astra — weapons; kare — do; sva-kārya — of their own business; sādhana — as the accomplishment; aṅga-śabdera — of the word aṅga; artha — the meaning; āra — another; śuna — please hear; diyā — giving; mana — the mind.

Translation

His plenary parts and associates perform the work of weapons as their own specific duties. Please hear from me another meaning of the word “aṅga.”

Bengali

‘অঙ্গ’-শব্দে অংশ কহে শাস্ত্র-পরমাণ ।
অঙ্গের অবয়ব ‘উপাঙ্গ’-ব্যাখ্যান ॥ ৬৮ ॥

Text

‘aṅga’-śabde aṁśa kahe śāstra-paramāṇa
aṅgera avayava ‘upāṅga’-vyākhyāna

Synonyms

aṅga-śabde — by the word aṅga, or limb; aṁśa — part; kahe — says; śāstra — of the scriptures; paramāṇa — the evidence; aṅgera — of the limb; avayava — the constituent part; upāṅga-vyākhyāna — the exposition of the word upāṅga.

Translation

According to the evidence of the revealed scriptures, a bodily limb [aṅga] is also called a part [aṁśa], and a part of a limb is called a partial part [upāṅga].

Bengali

নারায়ণস্ত্বং ন হি সর্বদেহিনা-
মাত্মাস্যধীশাখিললোকসাক্ষী ।
নারায়ণোঽঙ্গং নরভূজলায়না-
ত্তচ্চাপি সত্যং ন তবৈব মায়া ॥ ৬৯ ॥

Text

nārāyaṇas tvaṁ na hi sarva-dehinām
ātmāsy adhīśākhila-loka-sākṣī
nārāyaṇo ’ṅgaṁ nara-bhū-jalāyanāt
tac cāpi satyaṁ na tavaiva māyā

Synonyms

nārāyaṇaḥ — Lord Nārāyaṇa; tvam — You; na — not; hi — certainly; sarva — all; dehinām — of the embodied beings; ātmā — the Supersoul; asi — You are; adhīśa — O Lord; akhila-loka — of all the worlds; sākṣī — the witness; nārāyaṇaḥ — known as Nārāyaṇa; aṅgam — plenary portion; nara — of Nara; bhū — born; jala — in the water; ayanāt — due to the place of refuge; tat — that; ca — and; api — certainly; satyam — highest truth; na — not; tava — Your; eva — at all; māyā — the illusory energy.

Translation

“O Lord of lords, You are the seer of all creation. You are indeed everyone’s dearest life. Are You not, therefore, my father, Nārāyaṇa? ‘Nārāyaṇa’ refers to one whose abode is in the water born from Nara [Garbhodakaśāyī Viṣṇu], and that Nārāyaṇa is Your plenary portion. All Your plenary portions are transcendental. They are absolute and are not creations of māyā.”

Purport

This text was spoken to Lord Kṛṣṇa by Brahmā in Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.14).

Bengali

জলশায়ী অন্তর্যামী যেই নারায়ণ ।
সেহো তোমার অংশ, তুমি মূল নারায়ণ ॥ ৭০ ॥

Text

jala-śāyī antar-yāmī yei nārāyaṇa
seho tomāra aṁśa, tumi mūla nārāyaṇa

Synonyms

jala-śāyī — lying in the water; antaḥ-yāmī — indwelling Supersoul; yei — He who; nārāyaṇa — Lord Nārāyaṇa; seho — He; tomāra — Your; aṁśa — plenary portion; tumi — You; mūla — original; nārāyaṇa — Nārāyaṇa.

Translation

The manifestation of the Nārāyaṇa who predominates in everyone’s heart, as well as the Nārāyaṇa who lives in the waters [Kāraṇa, Garbha and Kṣīra], is Your plenary portion. You are therefore the original Nārāyaṇa.

Bengali

‘অঙ্গ’-শব্দে অংশ কহে, সেহো সত্য হয় ।
মায়াকার্য নহে—সব চিদানন্দময় ॥ ৭১ ॥

Text

‘aṅga’-śabde aṁśa kahe, seho satya haya
māyā-kārya nahe — saba cid-ānanda-maya

Synonyms

aṅga-śabde — by the word aṅga; aṁśa — plenary portion; kahe — one means; seho — that; satya — the truth; haya — is; māyā — of the material energy; kārya — the work; nahe — is not; saba — all; cit-ānanda-maya — full of knowledge and bliss.

Translation

The word “aṅga” indeed refers to plenary portions. Such manifestations should never be considered products of material nature, for they are all transcendental, full of knowledge and full of bliss.

Purport

In the material world, if a fragment is taken from an original object, the original object is reduced by the removal of that fragment. But the Supreme Personality of Godhead is not at all affected by the actions of māyā. The Īśopaniṣad says:

oṁ pūrṇam adaḥ pūrṇam idaṁpūrṇāt pūrṇam udacyate
pūrṇasya pūrṇam ādāya
pūrṇam evāvaśiṣyate

“The Personality of Godhead is perfect and complete, and because He is completely perfect, all emanations from Him, such as this phenomenal world, are perfectly equipped as complete wholes. Whatever is produced of the complete whole is also complete in itself. Because He is the complete whole, even though so many complete units emanate from Him, He remains the complete balance.” (Śrī Īśopaniṣad, Invocation)

In the realm of the Absolute, one plus one equals one, and one minus one equals one. Therefore one should not conceive of a fragment of the Supreme Lord in the material sense. In the spiritual world there is no influence of the material energy or material calculations of fragments. In the fifteenth chapter of the Bhagavad-gītā, the Lord says that the living entities are His parts and parcels. There are innumerable living entities throughout the material and spiritual universes, but still Lord Kṛṣṇa is full in Himself. To think that God has lost His personality because His many parts and parcels are distributed all over the universe is an illusion. That is a material calculation. Such calculations are possible only under the influence of the material energy, māyā. In the spiritual world the material energy is conspicuous only by its absence.

In the category of viṣṇu-tattva there is no loss of power from one expansion to the next, any more than there is a loss of illumination as one candle kindles another. Thousands of candles may be kindled by an original candle, and all will have the same candle power. In this way it is to be understood that although all the viṣṇu-tattvas, from Kṛṣṇa and Lord Caitanya to Rāma, Nṛsiṁha, Varāha and so on, appear with different features in different ages, all are equally invested with supreme potency.

Demigods such as Lord Brahmā and Lord Śiva come in contact with the material energy, and their power and potency are therefore of different gradations. All the incarnations of Viṣṇu, however, are equal in potency, for the influence of māyā cannot even approach Them.

Bengali

অদ্বৈত, নিত্যানন্দ—চৈতন্যের দুই অঙ্গ ।
অঙ্গের অবয়বগণ কহিয়ে উপাঙ্গ ॥ ৭২ ॥

Text

advaita, nityānanda — caitanyera dui aṅga
aṅgera avayava-gaṇa kahiye upāṅga

Synonyms

advaita — Advaita Ācārya; nityānanda — Lord Nityānanda; caitanyera — of Lord Caitanya Mahāprabhu; dui — two; aṅga — limbs; aṅgera — of the limbs; avayava-gaṇa — the constituent parts; kahiye — I say; upāṅga — parts.

Translation

Śrī Advaita Prabhu and Śrī Nityānanda Prabhu are both plenary portions of Lord Caitanya. Thus They are the limbs [aṅgas] of His body. The parts of these two limbs are called the upāṅgas.

Bengali

অঙ্গোপাঙ্গ তীক্ষ্ণ অস্ত্র প্রভুর সহিতে ।
সেই সব অস্ত্র হয় পাষণ্ড দলিতে ॥ ৭৩ ॥

Text

aṅgopāṅga tīkṣṇa astra prabhura sahite
sei saba astra haya pāṣaṇḍa dalite

Synonyms

aṅga-upāṅga — plenary portions and parts; tīkṣṇa — sharp; astra — weapons; prabhura sahite — along with Lord Caitanya Mahāprabhu; sei — these; saba — all; astra — weapons; haya — are; pāṣaṇḍa — the atheists; dalite — to trample.

Translation

Thus the Lord is equipped with sharp weapons in the form of His parts and plenary portions. All these weapons are competent enough to crush the faithless atheists.

Purport

The word pāṣaṇḍa is very significant here. One who compares the Supreme Personality of Godhead to the demigods is known as a pāṣaṇḍa. Pāṣaṇḍas try to bring the Supreme Lord down to a mundane level. Sometimes they create their own imaginary God or accept an ordinary person as God and advertise him as equal to the Supreme Personality of Godhead. They are so foolish that they present someone as the next incarnation of Lord Caitanya or Kṛṣṇa although his activities are all contradictory to those of a genuine incarnation, and thus they fool the innocent public. One who is intelligent and who studies the characteristics of the Supreme Personality of Godhead with reference to the Vedic context cannot be bewildered by the pāṣaṇḍas.

Pāṣaṇḍas, or atheists, cannot understand the pastimes of the Supreme Lord or transcendental loving service to the Lord. They think that devotional service is no better than ordinary fruitive activities (karma). As the Bhagavad-gītā (4.8) confirms, however, the Supreme Personality of Godhead and His devotees, saving the righteous and chastising the miscreants (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām), always curb these nonsensical atheists. Miscreants always want to deny the Supreme Personality of Godhead and put stumbling blocks in the path of devotional service. The Lord sends His bona fide representatives and appears Himself to curb this nonsense.

Bengali

নিত্যানন্দ গোসাঞি সাক্ষাৎ হলধর ।
অদ্বৈত আচার্য গোসাঞি সাক্ষাৎ ঈশ্বর ॥ ৭৪ ॥

Text

nityānanda gosāñi sākṣāt haladhara
advaita ācārya gosāñi sākṣāt īśvara

Synonyms

nityānanda gosāñi — Lord Nityānanda Gosāñi; sākṣāt — directly; hala-dhara — Lord Balarāma, the holder of the plow; advaita ācārya gosāñi — Śrī Advaita Ācārya Gosāñi; sākṣāt — directly; īśvara — the Personality of Godhead.

Translation

Śrī Nityānanda Gosāñi is directly Haladhara [Lord Balarāma], and Advaita Ācārya is the Personality of Godhead Himself.

Bengali

শ্রীবাসাদি পারিষদ সৈন্য সঙ্গে লঞা ।
দুই সেনাপতি বুলে কীর্তন করিঞা ॥ ৭৫ ॥

Text

śrīvāsādi pāriṣada sainya saṅge lañā
dui senā-pati bule kīrtana kariyā

Synonyms

śrīvāsa-ādi — Śrīvāsa and others; pāriṣada — associates; sainya — soldiers; saṅge — along with; lañā — taking; dui — two; senā-pati — captains; bule — travel; kīrtana kariyā — chanting the holy name.

Translation

These two captains, with Their soldiers such as Śrīvāsa Ṭhākura, travel everywhere, chanting the holy name of the Lord.

Bengali

পাষণ্ডদলনবানা নিত্যানন্দ রায় ।
আচার্য-হুঙ্কারে পাপ-পাষণ্ডী পলায় ॥ ৭৬ ॥

Text

pāṣaṇḍa-dalana-vānā nityānanda rāya
ācārya-huṅkāre pāpa-pāṣaṇḍī palāya

Synonyms

pāṣaṇḍa-dalana — of trampling the atheists; vānā — having the feature; nityānanda — Lord Nityānanda; rāya — the honorable; ācārya — of Advaita Ācārya; huṅkāre — by the war cry; pāpa — sins; pāṣaṇḍī — and atheists; palāya — run away.

Translation

Lord Nityānanda’s very features indicate that He is the subduer of the unbelievers. All sins and unbelievers flee from the loud shouts of Advaita Ācārya.

Bengali

সংকীর্তন-প্রবর্তক শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য ।
সংকীর্তন-যজ্ঞে তাঁরে ভজে, সেই ধন্য ॥ ৭৭ ॥

Text

saṅkīrtana-pravartaka śrī-kṛṣṇa-caitanya
saṅkīrtana-yajñe tāṅre bhaje, sei dhanya

Synonyms

saṅkīrtana-pravartaka — the initiator of congregational chanting; śrī-kṛṣṇa-caitanya — Lord Caitanya Mahāprabhu; saṅkīrtana — of congregational chanting; yajñe — by the sacrifice; tāṅre — Him; bhaje — worships; sei — he; dhanya — fortunate.

Translation

Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya is the initiator of saṅkīrtana [congregational chanting of the holy name of the Lord]. One who worships Him through saṅkīrtana is fortunate indeed.

Bengali

সেই ত’ সুমেধা, আর কুবুদ্ধি সংসার ।
সর্ব-যজ্ঞ হৈতে কৃষ্ণনামযজ্ঞ সার ॥ ৭৮ ॥

Text

sei ta’ sumedhā, āra kubuddhi saṁsāra
sarva-yajña haite kṛṣṇa-nāma-yajña sāra

Synonyms

sei — he; ta’ — certainly; su-medhā — intelligent; āra — others; ku-buddhi — poor understanding; saṁsāra — in the material world; sarva-yajña haite — than all other sacrifices; kṛṣṇa-nāma — of chanting the name of Lord Kṛṣṇa; yajña — the sacrifice; sāra — the best.

Translation

Such a person is truly intelligent, whereas others, who have but a poor fund of knowledge, must endure the cycle of repeated birth and death. Of all sacrificial performances, the chanting of the Lord’s holy name is the most sublime.

Purport

Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu is the father and inaugurator of the saṅkīrtana movement. One who worships Him by sacrificing his life, money, intelligence and words for the saṅkīrtana movement is recognized by the Lord and endowed with His blessings. All others may be said to be foolish, for of all sacrifices in which a man may apply his energy, a sacrifice made for the saṅkīrtana movement is the most glorious.

Bengali

কোটি অশ্বমেধ এক কৃষ্ণ নাম সম ।
যেই কহে, সে পাষণ্ডী, দণ্ডে তারে যম ॥ ৭৯ ॥

Text

koṭi aśvamedha eka kṛṣṇa nāma sama
yei kahe, se pāṣaṇḍī, daṇḍe tāre yama

Synonyms

koṭi — ten million; aśvamedha — horse sacrifices; eka — one; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; nāma — name; sama — equal to; yei — one who; kahe — says; se — he; pāṣaṇḍī — atheist; daṇḍe — punishes; tāre — him; yama — Yamarāja.

Translation

One who says that ten million aśvamedha sacrifices are equal to the chanting of the holy name of Lord Kṛṣṇa is undoubtedly an atheist. He is sure to be punished by Yamarāja.

Purport

In the list of the ten kinds of offenses in chanting the holy name of the Supreme Personality of Godhead, Hare Kṛṣṇa, the eighth offense is dharma-vrata-tyāga-hutādi-sarva-śubha-kriyā-sāmyam api pramādaḥ. One should never consider the chanting of the holy name of Godhead equal to pious activities like giving charity to brāhmaṇas or saintly persons, opening charitable educational institutions, distributing free food and so on. The results of pious activities do not equal the results of chanting the holy name of Kṛṣṇa.

The Vedic scriptures say:

go-koṭi-dānaṁ grahaṇe khagasya
prayāga-gaṅgodaka-kalpa-vāsaḥ
yajñāyutaṁ meru-suvarṇa-dānaṁ
govinda-kīrter na samaṁ śatāṁśaiḥ

“Even if one distributes ten million cows in charity during an eclipse of the sun, lives at the confluence of the Ganges and Yamunā for millions of years, or gives a mountain of gold in sacrifice to the brāhmaṇas, he does not earn one hundredth part of the merit derived from chanting Hare Kṛṣṇa.” In other words, one who accepts the chanting of Hare Kṛṣṇa to be some kind of pious activity is completely misled. Of course, it is pious; but the real fact is that Kṛṣṇa and His name, being transcendental, are far above all mundane pious activity. Pious activity is on the material platform, but chanting of the holy name of Kṛṣṇa is completely on the spiritual plane. Therefore, although pāsaṇḍīs do not understand this, pious activity can never compare to the chanting of the holy name.

Bengali

‘ভাগবতসন্দর্ভ’-গ্রন্থের মঙ্গলাচরণে ।
এ-শ্লোক জীবগোসাঞি করিয়াছেন ব্যাখ্যানে ॥ ৮০ ॥

Text

‘bhāgavata-sandarbha’-granthera maṅgalācaraṇe
e-śloka jīva-gosāñi kariyāchena vyākhyāne

Synonyms

bhāgavata-sandarbha-granthera — of the book called Bhāgavata-sandarbha; maṅgala-ācaraṇe — in the auspicious introduction; e-śloka — this verse; jīva-gosāñi — Jīva Gosvāmī; kariyāchena — has made; vyākhyāne — in explaining.

Translation

In the auspicious introduction to the Bhāgavata-sandarbha, Śrīla Jīva Gosvāmī has given the following verse as an explanation.

Bengali

অন্তঃকৃষ্ণং বহির্গৌরং দর্শিতাঙ্গাদিবৈভবম্‌ ।
কলৌ সংকীর্তনাদ্যৈঃ স্ম কৃষ্ণচৈতন্যমাশ্রিতাঃ ॥ ৮১ ॥

Text

antaḥ kṛṣṇaṁ bahir gauraṁ
darśitāṅgādi-vaibhavam
kalau saṅkīrtanādyaiḥ sma
kṛṣṇa-caitanyam āśritāḥ

Synonyms

antaḥ — internally; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; bahiḥ — externally; gauram — fair-colored; darśita — displayed; aṅga — limbs; ādi — beginning with; vaibhavam — expansions; kalau — in the Age of Kali; saṅkīrtana-ādyaiḥ — by congregational chanting, etc.; sma — certainly; kṛṣṇa-caitanyam — unto Lord Caitanya Mahāprabhu; āśritāḥ — sheltered.

Translation

“I take shelter of Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, who is outwardly of a fair complexion but is inwardly Kṛṣṇa Himself. In this Age of Kali He displays His expansions [His aṅgas and upāṅgas] by performing congregational chanting of the holy name of the Lord.”

Purport

Śrīla Jīva Gosvāmī has placed the verse from Śrīmad-Bhāgavatam quoted in text 52 (kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇam) as the auspicious introduction to his Bhāgavata-sandarbha, or Ṣaṭ-sandarbha. He has composed this text (81), which is, in effect, an explanation of the Bhāgavatam verse, as the second verse of the same work. The verse from Śrīmad-Bhāgavatam was enunciated by Karabhājana, one of the nine great sages, and it is elaborately explained by the Sarva-saṁvādinī, Jīva Gosvāmī’s commentary on his own Ṣaṭ-sandarbha.

Antaḥ kṛṣṇa refers to one who is always thinking of Kṛṣṇa. This attitude is a predominant feature of Śrīmatī Rādhārāṇī. Even though many devotees always think of Kṛṣṇa, none can surpass the gopīs, among whom Rādhārāṇī is the leader in thinking of Kṛṣṇa. Rādhārāṇī’s Kṛṣṇa consciousness surpasses that of all other devotees. Lord Caitanya accepted the position of Śrīmatī Rādhārāṇī to understand Kṛṣṇa; therefore He was always thinking of Kṛṣṇa in the same way as Rādhārāṇī. By thinking of Lord Kṛṣṇa, He always overlapped Kṛṣṇa.

Śrī Kṛṣṇa Caitanya, who was outwardly very fair, with a complexion like molten gold, simultaneously manifested His eternal associates, opulences, expansions and incarnations. He preached the process of chanting Hare Kṛṣṇa, and those who are under His lotus feet are glorious.

Bengali

উপপুরাণেহ শুনি শ্রীকৃষ্ণবচন ।
কৃপা করি ব্যাস প্রতি কহিয়াছেন কথন ॥ ৮২ ॥

Text

upa-purāṇeha śuni śrī-kṛṣṇa-vacana
kṛpā kari vyāsa prati kariyāchena kathana

Synonyms

upa-purāṇeha — in the Upapurāṇas; śuni — we hear; śrī-kṛṣṇa-vacana — the words of Lord Kṛṣṇa; kṛpā kari — having mercy; vyāsa prati — toward Vyāsadeva; kariyāchena — He did; kathana — speaking.

Translation

In the Upapurāṇas we hear Śrī Kṛṣṇa showing His mercy to Vyāsadeva by speaking to him as follows.

Bengali

অহমেব ক্কচিদ্ব্রহ্মন্‌ সন্ন্যাসাশ্রমমাশ্রিতঃ ।
হরিভক্তিং গ্রাহয়ামি কলৌ পাপহতান্নরান্ ॥ ৮৩ ॥

Text

aham eva kvacid brahman
sannyāsāśramam āśritaḥ
hari-bhaktiṁ grāhayāmi
kalau pāpa-hatān narān

Synonyms

aham — I; eva — certainly; kvacit — somewhere; brahman — O brāhmaṇa; sannyāsa-āśramam — the renounced order of life; āśritaḥ — taking recourse to; hari-bhaktim — devotional service to the Supreme Personality of Godhead; grāhayāmi — I shall give; kalau — in the Age of Kali; pāpa-hatān — sinful; narān — to men.

Translation

“O learned brāhmaṇa, sometimes I accept the renounced order of life to induce the fallen people of the Age of Kali to accept devotional service to the Lord.”

Bengali

ভাগবত, ভারতশাস্ত্র, আগম, পুরাণ ।
চৈতন্য-কৃষ্ণ-অবতারে প্রকট প্রমাণ ॥ ৮৪ ॥

Text

bhāgavata, bhārata-śāstra, āgama, purāṇa
caitanya-kṛṣṇa-avatāre prakaṭa pramāṇa

Synonyms

bhāgavataŚrīmad-Bhāgavatam; bhārata-śāstraMahābhārata; āgama — Vedic literatures; purāṇa — the Purāṇas; caitanya — as Lord Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; avatāre — in the incarnation; prakaṭa — displayed; pramāṇa — evidence.

Translation

Śrīmad-Bhāgavatam, the Mahābhārata, the Purāṇas and other Vedic literatures all give evidence to prove that Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu is the incarnation of Kṛṣṇa.

Bengali

প্রত্যক্ষে দেখহ নানা প্রকট প্রভাব ।
অলৌকিক কর্ম, অলৌকিক অনুভাব ॥ ৮৫ ॥

Text

pratyakṣe dekhaha nānā prakaṭa prabhāva
alaukika karma, alaukika anubhāva

Synonyms

pratyakṣe — directly; dekhaha — just see; nānā — various; prakaṭa — manifested; prabhāva — influence; alaukika — uncommon; karma — activities; alaukika — uncommon; anubhāva — realizations in Kṛṣṇa consciousness.

Translation

One can also directly see Lord Caitanya’s manifest influence in His uncommon deeds and uncommon Kṛṣṇa conscious realization.

Bengali

দেখিয়া না দেখে যত অভক্তের গণ ।
উলূকে না দেখে যেন সূর্যের কিরণ ॥ ৮৬ ॥

Text

dekhiyā nā dekhe yata abhaktera gaṇa
ulūke nā dekhe yena sūryera kiraṇa

Synonyms

dekhiyā — seeing; dekhe — they do not see; yata — all; abhaktera — of nondevotees; gaṇa — crowds; ulūke — the owl; dekhe — does not see; yena — just as; sūryera — of the sun; kiraṇa — rays.

Translation

But faithless unbelievers do not see what is clearly evident, just as owls do not see the rays of the sun.

Bengali

ত্বাং শীলরূপচরিতৈঃ পরমপ্রকৃষ্টেঃ-
সত্ত্বেন সাত্ত্বিকতয়া প্রবলৈশ্চ শাস্ত্রৈঃ ।
প্রখ্যাতদৈবপরমার্থবিদাং মতৈশ্চ
নৈবাসুরপ্রকৃতয়ঃ প্রভবন্তি বোদ্ধুম্‌ ॥ ৮৭ ॥

Text

tvāṁ śīla-rūpa-caritaiḥ parama-prakṛṣṭaiḥ
sattvena sāttvikatayā prabalaiś ca śāstraiḥ
prakhyāta-daiva-paramārtha-vidāṁ mataiś ca
naivāsura-prakṛtayaḥ prabhavanti boddhum

Synonyms

tvām — You; śīla — character; rūpa — forms; caritaiḥ — by acts; parama — most; prakṛṣṭaiḥ — eminent; sattvena — by uncommon power; sāttvikatayā — with the quality of predominant goodness; prabalaiḥ — great; ca — and; śāstraiḥ — by the scriptures; prakhyāta — renowned; daiva — divine; parama-artha-vidām — of those who know the highest goal; mataiḥ — by the opinions; ca — and; na — not; eva — certainly; āsura-prakṛtayaḥ — those whose disposition is demoniac; prabhavanti — are able; boddhum — to know.

Translation

“O my Lord, those influenced by demoniac principles cannot realize You, although You are clearly the Supreme by dint of Your exalted activities, forms, character and uncommon power, which are confirmed by all the revealed scriptures in the quality of goodness and the celebrated transcendentalists in the divine nature.”

Purport

This is a verse from the Stotra-ratna (12) of Yāmunācārya, the spiritual master of Rāmānujācārya. The authentic scriptures describe the transcendental activities, features, form and qualities of Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa explains Himself in the Bhagavad-gītā, the most authentic scripture in the world. He is further explained in Śrīmad-Bhāgavatam, which is considered the explanation of the Vedānta-sūtra. Lord Kṛṣṇa is accepted as the Supreme Personality of Godhead by these authentic scriptures, not simply by vox populi. In the modern age a certain class of fools think that they can vote anyone into the position of God, as they can vote a man into the position of a political executive head. But the transcendental Supreme Personality of Godhead is perfectly described in the authentic scriptures. In the Bhagavad-gītā the Lord says that only fools deride Him, thinking that anyone can speak like Kṛṣṇa.

Even according to historical references, Kṛṣṇa’s activities are most uncommon. Kṛṣṇa has affirmed, “I am God,” and He has acted accordingly. Māyāvādīs think that everyone can claim to be God, but that is their illusion, for no one else can perform such extraordinary activities as Kṛṣṇa. When He was a child on the lap of His mother, He killed the demon Pūtanā. Then He killed the demons Tṛṇāvarta, Vatsāsura and Baka. When He was a little more grown up, He killed the demons Aghāsura and Ṛṣabhāsura. Therefore God is God from the very beginning. The idea that someone can become God by meditation is ridiculous. By hard endeavor one may realize his godly nature, but he will never become God. The asuras, or demons, who think that anyone can become God, are condemned.

The authentic scriptures are compiled by personalities like Vyāsadeva, Nārada, Asita and Parāśara, who are not ordinary men. All the followers of the Vedic way of life have accepted these famous personalities, whose authentic scriptures conform to the Vedic literature. Nevertheless, the demoniac do not believe their statements, and they purposely oppose the Supreme Personality of Godhead and His devotees. Today it is fashionable for common men to write whimsical words as so-called incarnations of God and be accepted as authentic by other common men. This demoniac mentality is condemned in the seventh chapter of the Bhagavad-gītā, wherein it is said that those who are miscreants and the lowest of mankind, who are fools and asses, cannot accept the Supreme Personality of Godhead because of their demoniac nature. They are compared to ulūkas, or owls, who cannot open their eyes in the sunlight. Because they cannot bear the sunlight, they hide themselves from it and never see it. They cannot believe that there is such illumination.

Bengali

আপনা লুকাইতে কৃষ্ণ নানা যত্ন করে ।
তথাপি তাঁহার ভক্ত জানয়ে তাঁহারে ॥ ৮৮ ॥

Text

āpanā lukāite kṛṣṇa nānā yatna kare
tathāpi tāṅhāra bhakta jānaye tāṅhāre

Synonyms

āpanā — Himself; lukāite — to hide; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; nānā — various; yatna — efforts; kare — makes; tathāpi — still; tāṅhāra — His; bhakta — devotees; jānaye — know; tāṅhāre — Him.

Translation

Lord Śrī Kṛṣṇa tries to hide Himself in various ways, but nevertheless His pure devotees know Him as He is.

Bengali

উল্লংঘিতত্রিবিধসীমসমাতিশায়ি-
সম্ভাবনং তব পরিব্রঢ়িমস্বভাবম্‌ ।
মায়াবলেন ভবতাপি নিগুহ্যমানং
পশ্যন্তি কেচিদনিশং ত্বদনন্যভাবাঃ ॥ ৮৯ ॥

Text

ullaṅghita-trividha-sīma-samātiśāyi-
sambhāvanaṁ tava parivraḍhima-svabhāvam
māyā-balena bhavatāpi niguhyamānaṁ
paśyanti kecid aniśaṁ tvad-ananya-bhāvāḥ

Synonyms

ullaṅghita — passed over; tri-vidha — three kinds; sīma — the limitations; sama — of equal; atiśāyi — and of excelling; sambhāvanam — by which the adequacy; tava — Your; parivraḍhima — of supremacy; svabhāvam — the real nature; māyā-balena — by the strength of the illusory energy; bhavatā — Your; api — although; niguhyamānam — being hidden; paśyanti — they see; kecit — some; aniśam — always; tvat — to You; ananya-bhāvāḥ — those who are exclusively devoted.

Translation

“O my Lord, everything within material nature is limited by time, space and thought. Your characteristics, however, being unequaled and unsurpassed, are always transcendental to such limitations. You sometimes cover such characteristics by Your own energy, but nevertheless Your unalloyed devotees are always able to see You under all circumstances.”

Purport

This verse is also quoted from the Stotra-ratna (13) of Yāmunācārya. Everything covered by the influence of māyā is within the limited boundaries of space, time and thought. Even the greatest manifestation we can conceive, the sky, also has limitations. From the authentic scriptures, however, it is evident that beyond the sky is a covering of seven layers, each ten times thicker than the one preceding it. The covering layers are vast, but with or without coverings, space is limited. Our power to think about space and time is also limited. Time is eternal; we may imagine billions and trillions of years, but that will still be an inadequate estimate of the extent of time. Our imperfect senses, therefore, cannot think of the greatness of the Supreme Personality of Godhead, nor can we bring Him within the limitations of time or our thinking power. His position is accordingly described by the word ullaṅghita. He is transcendental to space, time and thought; although He appears within them, He exists transcendentally. Even when the Lord’s transcendental existence is disguised by space, time and thought, however, pure devotees of the Supreme Lord can see Him in His personal features beyond space, time and thought. In other words, even though the Lord is not visible to the eyes of ordinary men, those who are beyond the covering layers because of their transcendental devotional service can still see Him.

The sun may appear covered by a cloud, but actually it is the eyes of the tiny people below the cloud that are covered, not the sun. If those tiny people rose above the cloud in an airplane, they could then see the sunshine and the sun without impediment. Similarly, although the covering of māyā is very strong, Lord Kṛṣṇa says in the Bhagavad-gītā (7.14):

daivī hy eṣā guṇa-mayīmama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te

“This divine energy of Mine, consisting of the three modes of material nature, is difficult to overcome. But those who have surrendered unto Me can easily cross beyond it.” To surpass the influence of the illusory energy is very difficult, but those who are determined to catch hold of the lotus feet of the Lord are freed from the clutches of māyā. Therefore, pure devotees can understand the Supreme Personality of Godhead, but demons, because of their miscreant behavior, cannot understand the Lord, in spite of seeing the many revealed scriptures and the uncommon activities of the Lord.

Bengali

অসুরস্বভাবে কৃষ্ণে কভু নাহি জানে ।
লুকাইতে নারে কৃষ্ণ ভক্তজন-স্থানে ॥ ৯০ ॥

Text

asura-svabhāve kṛṣṇe kabhu nāhi jāne
lukāite nāre kṛṣṇa bhakta-jana-sthāne

Synonyms

asura-svabhāve — those whose nature is demoniac; kṛṣṇe — Lord Kṛṣṇa; kabhu — at any time; nāhi — not; jāne — know; lukāite — to hide; nāre — is not able; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; bhakta-jana — of pure devotees; sthāne — in a place.

Translation

Those whose nature is demoniac cannot know Kṛṣṇa at any time, but He cannot hide Himself from His pure devotees.

Purport

People who develop the nature of asuras like Rāvaṇa and Hiraṇyakaśipu can never know Kṛṣṇa, the Personality of Godhead, by challenging the authority of Godhead. But Śrī Kṛṣṇa cannot hide Himself from His pure devotees.

Bengali

দ্বৌ ভূতসর্গৌ লোকেঽস্মিন্‌ দৈব আসুর এব চ ।
বিষ্ণুভক্তঃ স্মৃতো দৈব আসুরস্তদ্বিপর্যয়ঃ ॥ ৯১ ॥

Text

dvau bhūta-sargau loke ’smin
daiva āsura eva ca
viṣṇu-bhaktaḥ smṛto daiva
āsuras tad-viparyayaḥ

Synonyms

dvau — two; bhūta — of the living beings; sargau — dispositions; loke — in the world; asmin — in this; daivaḥ — godly; āsuraḥ — demoniac; eva — certainly; ca — and; viṣṇu-bhaktaḥ — a devotee of Lord Viṣṇu; smṛtaḥ — remembered; daivaḥ — godly; āsuraḥ — demoniac; tat-viparyayaḥ — the opposite of that.

Translation

“There are two classes of men in the created world. One consists of the demoniac and the other of the godly. The devotees of Lord Viṣṇu are the godly, whereas those who are just the opposite are called demons.”

Purport

This is a verse from the Padma Purāṇa. Viṣṇu-bhaktas, or devotees in Kṛṣṇa consciousness, are known as devas (demigods). Atheists, who do not believe in God or who declare themselves God, are asuras (demons). Asuras always engage in atheistic material activities, exploring ways to utilize the resources of matter to enjoy sense gratification. The viṣṇu-bhaktas, Kṛṣṇa conscious devotees, are also active, but their objective is to satisfy the Supreme Personality of Godhead by devotional service. Superficially both classes may appear to work in the same way, but their purposes are completely opposite because of a difference in consciousness. Asuras work for personal sense gratification, whereas devotees work for the satisfaction of the Supreme Lord. Both work conscientiously, but their motives are different.

The Kṛṣṇa consciousness movement is meant for devas, or devotees. Demons cannot take part in Kṛṣṇa conscious activities, nor can devotees in Kṛṣṇa consciousness take part in demoniac activities or work like cats and dogs simply for sense gratification. Such activity does not appeal to those in Kṛṣṇa consciousness. Devotees accept only the bare necessities of life to keep themselves fit to act in Kṛṣṇa consciousness. The balance of their energy is used for developing Kṛṣṇa consciousness, through which one can be transferred to the abode of Kṛṣṇa by always thinking of Him, even at the point of death.

Bengali

আচার্য গোসাঞি প্রভুর ভক্ত-অবতার ।
কৃষ্ণ-অবতার-হেতু যাঁহার হুঙ্কার ॥ ৯২ ॥

Text

ācārya gosāñi prabhura bhakta-avatāra
kṛṣṇa-avatāra-hetu yāṅhāra huṅkāra

Synonyms

ācārya gosāñi — Advaita Ācārya Gosāñi; prabhura — of the Lord; bhakta-avatāra — incarnation of a devotee; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; avatāra — of the incarnation; hetu — the cause; yāṅhāra — whose; huṅkāra — loud calls.

Translation

Advaita Ācārya Gosvāmī is an incarnation of the Lord as a devotee. His loud calling was the cause for Kṛṣṇa’s incarnation.

Bengali

কৃষ্ণ যদি পৃথিবীতে করেন অবতার ।
প্রথমে করেন গুরুবর্গের সঞ্চার ॥ ৯৩ ॥

Text

kṛṣṇa yadi pṛthivīte karena avatāra
prathame karena guru-vargera sañcāra

Synonyms

kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; yadi — if; pṛthivīte — on the earth; karena — makes; avatāra — incarnation; prathame — first; karena — makes; guru-vargera — of the group of respectable predecessors; sañcāra — the advent.

Translation

Whenever Śrī Kṛṣṇa desires to manifest His incarnation on earth, first He creates the incarnations of His respectable predecessors.

Bengali

পিতা, মাতা, গুরু আদি যত মান্যগণ ।
প্রথমে করেন সবার পৃথিবীতে জনম ॥ ৯৪ ॥

Text

pitā mātā guru ādi yata mānya-gaṇa
prathame karena sabāra pṛthivīte janama

Synonyms

pitā — father; mātā — mother; guru — spiritual master; ādi — headed by; yata — all; mānya-gaṇa — respectable members; prathame — first; karena — He makes; sabāra — of all of them; pṛthivīte — on earth; janama — the births.

Translation

Thus respectable personalities such as His father, mother and spiritual master all take birth on earth first.

Bengali

মাধব-ঈশ্বর-পুরী, শচী, জগন্নাথ ।
অদ্বৈত আচার্য প্রকট হৈলা সেই সাথ ॥ ৯৫ ॥

Text

mādhava-īśvara-purī, śacī, jagannātha
advaita ācārya prakaṭa hailā sei sātha

Synonyms

mādhava — Mādhavendra Purī; īśvara-purī — Īśvara Purī; śacī — Śacīmātā; jagannātha — Jagannātha Miśra; advaita ācārya — Advaita Ācārya; prakaṭa — manifested; hailā — were; sei — this; sātha — with.

Translation

Mādhavendra Purī, Īśvara Purī, Śrīmatī Śacīmātā and Śrīla Jagannātha Miśra all appeared with Śrī Advaita Ācārya.

Purport

Whenever the Supreme Personality of Godhead descends in His human form, He sends ahead all His devotees, who act as His father, teacher and associates in many roles. Such personalities appear before the descent of the Supreme Personality of Godhead. Before the appearance of Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu, there appeared His devotees like Śrī Mādhavendra Purī; His spiritual master, Śrī Īśvara Purī; His mother, Śrīmatī Śacī-devī; His father, Śrī Jagannātha Miśra; and Śrī Advaita Ācārya.

Bengali

প্রকটিয়া দেখে আচার্য সকল সংসার ।
কৃষ্ণভক্তিগন্ধহীন বিষয়-ব্যবহার ॥ ৯৬ ॥

Text

prakaṭiyā dekhe ācārya sakala saṁsāra
kṛṣṇa-bhakti gandha-hīna viṣaya-vyavahāra

Synonyms

prakaṭiyā — manifesting; dekhe — He saw; ācārya — Advaita Ācārya; sakala — all; saṁsāra — material existence; kṛṣṇa-bhakti — of devotion to Lord Kṛṣṇa; gandha-hīna — without a trace; viṣaya — of the sense objects; vyavahāra — affairs.

Translation

Advaita Ācārya having appeared, He found the world devoid of devotional service to Śrī Kṛṣṇa because people were engrossed in material affairs.

Bengali

কেহ পাপে, কেহ পুণ্যে করে বিষয়-ভোগ ।
ভক্তিগন্ধ নাহি, যাতে যায় ভবরোগ ॥ ৯৭ ॥

Text

keha pāpe, keha puṇye kare viṣaya-bhoga
bhakti-gandha nāhi, yāte yāya bhava-roga

Synonyms

keha — someone; pāpe — in sinful activities; keha — someone; puṇye — in pious activities; kare — do; viṣaya — of the sense objects; bhoga — enjoyment; bhakti-gandha — a trace of devotional service; nāhi — there is not; yāte — by which; yāya — goes away; bhava-roga — the disease of material existence.

Translation

Everyone was engaged in material enjoyment, whether sinfully or virtuously. No one was interested in the transcendental service of the Lord, which can give total relief from the repetition of birth and death.

Purport

Advaita Ācārya saw the entire world to be engaged in activities of material piety and impiety, without a trace of devotional service, or Kṛṣṇa consciousness, anywhere. The fact is that in this material world there is no scarcity of anything except Kṛṣṇa consciousness. Material necessities are supplied by the mercy of the Supreme Lord. We sometimes feel scarcity because of our mismanagement, but the real problem is that people are out of touch with Kṛṣṇa consciousness. Everyone is engaged in material sense gratification, but people have no plan for making an ultimate solution to their real problems, namely birth, disease, old age and death. These four material miseries are called bhava-roga, or material diseases. They can be cured only by Kṛṣṇa consciousness. Therefore Kṛṣṇa consciousness is the greatest benediction for human society.

Bengali

লোকগতি দেখি’ আচার্য করুণ-হৃদয় ।
বিচার করেন, লোকের কৈছে হিত হয় ॥ ৯৮ ॥

Text

loka-gati dekhi’ ācārya karuṇa-hṛdaya
vicāra karena, lokera kaiche hita haya

Synonyms

loka-gati — the course of the world; dekhi’ — seeing; ācārya — Advaita Ācārya; karuṇa-hṛdaya — compassionate heart; vicāra karena — considers; lokera — of the world; kaiche — how; hita — welfare; haya — there is.

Translation

Seeing the activities of the world, the Ācārya felt compassion and began to ponder how He could act for the people’s benefit.

Purport

This sort of serious interest in the welfare of the public makes one a bona fide ācārya. An ācārya does not exploit his followers. Since the ācārya is a confidential servitor of the Lord, his heart is always full of compassion for humanity in its suffering. He knows that all suffering is due to the absence of devotional service to the Lord, and therefore he always tries to find ways to change people’s activities, making them favorable for the attainment of devotion. That is the qualification of an ācārya. Although Śrī Advaita Prabhu Himself was powerful enough to do the work, as a submissive servitor He thought that without the personal appearance of the Lord, no one could improve the fallen condition of society.

In the grim clutches of māyā, the first-class prisoners of this material world wrongly think themselves happy because they are rich, powerful, resourceful and so on. These foolish creatures do not know that they are nothing but play dolls in the hands of material nature and that at any moment material nature’s pitiless intrigues can crush to dust all their plans for godless activities. Such foolish prisoners cannot see that however they improve their position by artificial means, the calamities of repeated birth, death, disease and old age are always beyond the jurisdiction of their control. Foolish as they are, they neglect these major problems of life and busy themselves with false things that cannot help them solve their real problems. They know that they do not want to suffer death or the pangs of disease and old age, but under the influence of the illusory energy, they are grossly negligent and therefore do nothing to solve the problems. This is called māyā. People held in the grip of māyā are thrown into oblivion after death, and as a result of their karma, in the next life they become dogs or gods, although most of them become dogs. To become gods in the next life, they must engage in the devotional service of the Supreme Personality of Godhead; otherwise, they are sure to become dogs or hogs in terms of the laws of nature.

The third-class prisoners, being less materially opulent than the first-class prisoners, endeavor to imitate them, for they also have no information of the real nature of their imprisonment. Thus they also are misled by the illusory material nature. The function of the ācārya, however, is to change the activities of both the first-class and third-class prisoners for their real benefit. This endeavor makes him a very dear devotee of the Lord, who says clearly in the Bhagavad-gītā that no one in human society is dearer to Him than a devotee who constantly engages in His service by finding ways to preach the message of Godhead for the real benefit of the world. The so-called ācāryas of the Age of Kali are more concerned with exploiting the resources of their followers than mitigating their miseries; but Śrī Advaita Prabhu, as an ideal ācārya, was concerned with improving the condition of the world situation.

Bengali

আপনি শ্রীকৃষ্ণ যদি করেন অবতার ।
আপনে আচরি’ ভক্তি করেন প্রচার ॥ ৯৯ ॥

Text

āpani śrī-kṛṣṇa yadi karena avatāra
āpane ācari’ bhakti karena pracāra

Synonyms

āpani — Himself; śrī-kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; yadi — if; karena — He makes; avatāra — incarnation; āpane — Himself; ācari’ — practicing; bhakti — devotional service; karena — does; pracāra — propagation.

Translation

[Advaita Ācārya thought:] “If Śrī Kṛṣṇa were to appear as an incarnation, He Himself could preach devotion by His personal example.

Bengali

নাম বিনু কলিকালে ধর্ম নাহি আর ।
কলিকালে কৈছে হবে কৃষ্ণ-অবতার ॥ ১০০ ॥

Text

nāma vinu kali-kāle dharma nāhi āra
kali-kāle kaiche habe kṛṣṇa avatāra

Synonyms

nāma vinu — except for the holy name; kali-kāle — in the Age of Kali; dharma — religion; nāhi — there is not; āra — another; kali-kāle — in the Age of Kali; kaiche — how; habe — there will be; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; avatāra — incarnation.

Translation

“In this Age of Kali there is no religion other than the chanting of the holy name of the Lord, but how in this age will the Lord appear as an incarnation?

Bengali

শুদ্ধভাবে করিব কৃষ্ণের আরাধন ।
নিরন্তর সদৈন্যে করিব নিবেদন ॥ ১০১ ॥

Text

śuddha-bhāve kariba kṛṣṇera ārādhana
nirantara sadainye kariba nivedana

Synonyms

śuddha-bhāve — in a purified state of mind; kariba — I shall do; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; ārādhana — worship; nirantara — constantly; sa-dainye — in humility; kariba — I shall make; nivedana — request.

Translation

“I shall worship Kṛṣṇa in a purified state of mind. I shall constantly petition Him in humbleness.

Bengali

আনিয়া কৃষ্ণেরে করোঁ কীর্তন সঞ্চার ।
তবে সে ‘অদ্বৈত’ নাম সফল আমার ॥ ১০২ ॥

Text

āniyā kṛṣṇere karoṅ kīrtana sañcāra
tabe se ‘advaita’ nāma saphala āmāra

Synonyms

āniyā — bringing; kṛṣṇere — Lord Kṛṣṇa; karoṅ — I make; kīrtana — chanting of the holy name; sañcāra — advent; tabe — then; se — this; advaita — nondual; nāma — name; sa-phala — fulfilled; āmāra — My.

Translation

“My name, ‘Advaita,’ will be fitting if I am able to induce Kṛṣṇa to inaugurate the movement of the chanting of the holy name.”

Purport

The nondualist Māyāvādī philosopher who falsely believes that he is nondifferent from the Lord is unable to call Him like Advaita Prabhu. Advaita Prabhu is nondifferent from the Lord, yet in His relationship with the Lord He does not merge with Him but eternally renders service unto Him as a plenary portion. This is inconceivable for Māyāvādīs because they think in terms of mundane sense perception and therefore think that nondualism necessitates losing one’s separate identity. It is clear from this verse, however, that Advaita Prabhu, although retaining His separate identity, is nondifferent from the Lord.

Śrī Caitanya Mahāprabhu preached the philosophy of inconceivable, simultaneous oneness with the Lord and difference from Him. Conceivable dualism and monism are conceptions of the imperfect senses, which are unable to reach the Transcendence because the Transcendence is beyond the conception of limited potency. The actions of Śrī Advaita Prabhu, however, give tangible proof of inconceivable nondualism. One who therefore surrenders unto Śrī Advaita Prabhu can easily follow the philosophy of inconceivable simultaneous dualism and monism.

Bengali

কৃষ্ণ বশ করিবেন কোন্‌ আরাধনে ।
বিচারিতে এক শ্লোক আইল তাঁর মনে ॥ ১০৩ ॥

Text

kṛṣṇa vaśa karibena kon ārādhane
vicārite eka śloka āila tāṅra mane

Synonyms

kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; vaśa karibena — shall propitiate; kon ārādhane — by what worship; vicārite — while considering; eka — one; śloka — verse; āila — came; tāṅra — of Him; mane — in the mind.

Translation

While He was thinking about how to propitiate Kṛṣṇa by worship, the following verse came to His mind.

Bengali

তুলসীদলমাত্রেণ জলস্য চুলুকেন বা ।
বিক্রীণীতে স্বমাত্মানং ভক্তেভ্যো ভক্তবৎসলঃ ॥ ১০৪ ॥

Text

tulasī-dala-mātreṇa
jalasya culukena vā
vikrīṇīte svam ātmānaṁ
bhaktebhyo bhakta-vatsalaḥ

Synonyms

tulasī — of tulasī; dala — a leaf; mātreṇa — by only; jalasya — of water; culukena — by a palmful; — and; vikrīṇīte — sells; svam — His own; ātmānam — self; bhaktebhyaḥ — unto the devotees; bhakta-vatsalaḥ — Lord Kṛṣṇa, who is affectionate to His devotees.

Translation

“Śrī Kṛṣṇa, who is very affectionate toward His devotees, sells Himself to a devotee who offers Him merely a tulasī leaf and a palmful of water.”

Purport

This is a verse from the Gautamīya-tantra.

Bengali

এই শ্লোকার্থ আচার্য করেন বিচারণ ।
কৃষ্ণকে তুলসীজল দেয় যেই জন ॥ ১০৫ ॥
তার ঋণ শোধিতে কৃষ্ণ করেন চিন্তন ।
‘জল-তুলসীর সম কিছু ঘরে নাহি ধন’ ॥ ১০৬ ॥

Text

ei ślokārtha ācārya karena vicāraṇa
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
tāra ṛṇa śodhite kṛṣṇa karena cintana —
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’

Synonyms

ei — this; śloka — of the verse; artha — the meaning; ācārya — Advaita Ācārya; karena — does; vicāraṇa — considering; kṛṣṇake — to Lord Kṛṣṇa; tulasī-jalatulasī and water; deya — gives; yei jana — that person who; tāra — to Him; ṛṇa — the debt; śodhite — to pay; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; karena — does; cintana — thinking; jala-tulasīra sama — equal to water and tulasī; kichu — any; ghare — in the house; nāhi — there is not; dhana — wealth.

Translation

Advaita Ācārya considered the meaning of the verse in this way: “Not finding any way to repay the debt He owes to one who offers Him a tulasī leaf and water, Lord Kṛṣṇa thinks, ‘There is no wealth in My possession that is equal to a tulasī leaf and water.’

Bengali

তবে আত্মা বেচি’ করে ঋণের শোধন ।
এত ভাবি’ আচার্য করেন আরাধন ॥ ১০৭ ॥

Text

tabe ātmā veci’ kare ṛṇera śodhana
eta bhāvi’ ācārya karena ārādhana

Synonyms

tabe — then; ātmā — Himself; veci’ — selling; kare — does; ṛṇera — of the debt; śodhana — payment; eta — thus; bhāvi’ — thinking; ācārya — Advaita Ācārya; karena — does; ārādhana — worshiping.

Translation

“Thus the Lord liquidates the debt by offering Himself to the devotee.” Considering in this way, the Ācārya began worshiping the Lord.

Purport

Through devotional service one can easily please Lord Kṛṣṇa with a leaf of the tulasī plant and a little water. As the Lord says in the Bhagavad-gītā (9.26), a leaf, a flower, a fruit or some water (patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam), when offered with devotion, very much pleases Him. He universally accepts the services of His devotees. Even the poorest of devotees in any part of the world can secure a small flower, fruit or leaf and a little water, and if these offerings, and especially tulasī leaves and Ganges water, are offered to Kṛṣṇa with devotion, He is very satisfied. It is said that Kṛṣṇa is so much pleased by such devotional service that He offers Himself to His devotee in exchange for it. Śrīla Advaita Ācārya knew this fact, and therefore He decided to call for the Personality of Godhead Kṛṣṇa to descend by worshiping the Lord with tulasī leaves and the water of the Ganges.

Bengali

গঙ্গাজল, তুলসীমঞ্জরী অনুক্ষণ ।
কৃষ্ণপাদপদ্ম ভাবি’ করেন সমর্পণ ॥ ১০৮ ॥

Text

gaṅgā-jala, tulasī-mañjarī anukṣaṇa
kṛṣṇa-pāda-padma bhāvi’ kare samarpaṇa

Synonyms

gaṅgā-jala — the water of the Ganges; tulasī-mañjarī — buds of the tulasī plant; anukṣaṇa — constantly; kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; pāda-padma — lotus feet; bhāvi’ — thinking of; kare — does; samarpaṇa — offering.

Translation

Thinking of the lotus feet of Śrī Kṛṣṇa, He constantly offered tulasī buds in water from the Ganges.

Bengali

কৃষ্ণের আহ্বান করেন করিয়া হুঙ্কার ।
এমতে কৃষ্ণেরে করাইল অবতার ॥ ১০৯ ॥

Text

kṛṣṇera āhvāna kare kariyā huṅkāra
e-mate kṛṣṇere karāila avatāra

Synonyms

kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; āhvāna — invitation; kare — makes; kariyā — making; huṅkāra — loud shouts; e-mate — in this way; kṛṣṇere — Lord Kṛṣṇa; karāila — caused to make; avatāra — incarnation.

Translation

He appealed to Śrī Kṛṣṇa with loud calls and thus made it possible for Kṛṣṇa to appear.

Bengali

চৈতন্যের অবতারে এই মুখ্য হেতু ।
ভক্তের ইচ্ছায় অবতার ধর্মসেতু ॥ ১১০ ॥

Text

caitanyera avatāre ei mukhya hetu
bhaktera icchāya avatare dharma-setu

Synonyms

caitanyera — of Lord Caitanya Mahāprabhu; avatāre — in the incarnation; ei — this; mukhya — principal; hetu — cause; bhaktera — of the devotee; icchāya — by the desire; avatare — He descends; dharma-setu — protector of religion.

Translation

Therefore the principal reason for Śrī Caitanya’s descent is this appeal by Advaita Ācārya. The Lord, the protector of religion, appears by the desire of His devotee.

Bengali

ত্বং ভক্তিযোগপরিভাবিতহৃৎসরোজ
আস্‌সে শ্রুতেক্ষিতপথো ননু নাথ পুংসাম্‌ ।
যদ্‌যদ্ধিয়া ত উরুগায় বিভাবয়ন্তি
তত্তদ্বপুঃ প্রণয়সে সদনুগ্রহায় ॥ ১১১ ॥

Text

tvaṁ bhakti-yoga-paribhāvita-hṛt-saroja
āsse śrutekṣita-patho nanu nātha puṁsām
yad yad dhiyā ta urugāya vibhāvayanti
tat tad vapuḥ praṇayase sad-anugrahāya

Synonyms

tvam — You; bhakti-yoga — by devotional service; paribhāvita — saturated; hṛt — of the heart; saroje — on the lotus; āsse — dwell; śruta — heard; īkṣita — seen; pathaḥ — whose path; nanu — certainly; nātha — O Lord; puṁsām — by the devotees; yat yat — whatever; dhiyā — by the mind; te — they; uru-gāya — O Lord, who are glorified in excellent ways; vibhāvayanti — contemplate upon; tat tat — that; vapuḥ — form; praṇayase — You manifest; sat — to Your devotees; anugrahāya — to show favor.

Translation

“O my Lord, You always dwell in the vision and hearing of Your pure devotees. You also live in their lotuslike hearts, which are purified by devotional service. O my Lord, who are glorified by exalted prayers, You show special favor to Your devotees by manifesting Yourself in the eternal forms in which they welcome You.”

Purport

This text from Śrīmad-Bhāgavatam (3.9.11) is a prayer by Lord Brahmā to the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa for His blessings in the work of creation. Knowledge of the Supreme Personality of Godhead can be understood from the descriptions of the Vedic scriptures. For example, the Brahma-saṁhitā (5.29) describes that in the abode of Lord Kṛṣṇa, which is made of cintāmaṇi (touchstone), the Lord, acting as a cowherd boy, is served by hundreds and thousands of goddesses of fortune. Māyāvādīs think that the devotees have imagined the form of Kṛṣṇa, but the authentic Vedic scriptures have actually described Kṛṣṇa and His various transcendental forms.

The word śruta in śrutekṣita-pathaḥ refers to the Vedas, and īkṣita indicates that the way to understand the Supreme Personality of Godhead is by proper study of the Vedic scriptures. One cannot imagine something about God or His form. Such imagination is not accepted by those who are serious about enlightenment. Here Brahmā says that one can know Kṛṣṇa through the path of properly understanding the Vedic texts. If by studying the form, name, qualities, pastimes and paraphernalia of the Supreme Godhead one is attracted to the Lord, he can execute devotional service, and the form of the Lord will be impressed in his heart and remain transcendentally situated there. Unless a devotee actually develops transcendental love for the Lord, it is not possible for him to think always of the Lord within his heart. Such constant thought of the Lord is the sublime perfection of the yogic process, as the Bhagavad-gītā confirms in the sixth chapter (47), stating that anyone absorbed in such thought is the best of all yogīs. Such transcendental absorption is known as samādhi. A pure devotee who is always thinking of the Supreme Personality of Godhead is the person qualified to see the Lord.

One cannot speak of Urugāya (the Lord, who is glorified by sublime prayers) unless one is transcendentally elevated. The Lord has innumerable forms, as the Brahma-saṁhitā confirms (advaitam acyutam anādim ananta-rūpam). The Lord expands Himself in innumerable svāṁśa forms. When a devotee, hearing about these innumerable forms, becomes attached to one and always thinks of Him, the Lord appears to him in that form. Lord Kṛṣṇa is especially pleasing to such devotees, in whose hearts He is always present because of their highly elevated transcendental love.

Bengali

এই শ্লোকের অর্থ কহি সংক্ষেপের সার ।
ভক্তের ইচ্ছায় কৃষ্ণের সর্ব অবতার ॥ ১১২ ॥

Text

ei ślokera artha kahi saṅkṣepera sāra
bhaktera icchāya kṛṣṇera sarva avatāra

Synonyms

ei — this; ślokera — of the verse; artha — the meaning; kahi — I relate; saṅkṣepera — of conciseness; sāra — the pith; bhaktera — of the devotee; icchāya — by the desire; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; sarva — all; avatāra — incarnations.

Translation

The essence of the meaning of this verse is that Lord Kṛṣṇa appears in all His innumerable eternal forms because of the desires of His pure devotees.

Bengali

চতুর্থ শ্লোকের অর্থ হৈল সুনিশ্চিতে ।
অবতীর্ণ হৈলা গৌর প্রেম প্রকাশিতে ॥ ১১৩ ॥

Text

caturtha ślokera artha haila suniścite
avatīrṇa hailā gaura prema prakāśite

Synonyms

caturtha — fourth; ślokera — of the verse; artha — the meaning; haila — was; su-niścite — very surely; avatīrṇa hailā — incarnated; gaura — Lord Caitanya Mahāprabhu; prema — love of God; prakāśite — to manifest.

Translation

Thus I have surely determined the meaning of the fourth verse. Lord Gaurāṅga [Lord Caitanya] appeared as an incarnation to preach unalloyed love of God.

Bengali

শ্রীরূপ-রঘুনাথ-পদে যার আশ ।
চৈতন্য-চরিতামৃত কহে কৃষ্ণদাস ॥ ১১৪ ॥

Text

śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Synonyms

śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — at the lotus feet of; yāra — whose; āśa — expectation; caitanya-caritāmṛta — the book named Caitanya-caritāmṛta; kahe — describes; kṛṣṇa-dāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.

Translation

Praying at the lotus feet of Śrī Rūpa and Śrī Raghunātha, always desiring their mercy, I, Kṛṣṇadāsa, narrate Śrī Caitanya-caritāmṛta, following in their footsteps.

Purport

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Ādi-līlā, third chapter, describing the external reasons for the appearance of Śrī Caitanya Mahāprabhu.