Skip to main content

Texts 105-106

Text 105 - 106

Text

Verš

ei ślokārtha ācārya karena vicāraṇa
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
ei ślokārtha ācārya karena vicāraṇa
kṛṣṇake tulasī-jala deya yei jana
tāra ṛṇa śodhite kṛṣṇa karena cintana —
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’
tāra ṛṇa śodhite kṛṣṇa karena cintana —
‘jala-tulasīra sama kichu ghare nāhi dhana’

Synonyms

Synonyma

ei — this; śloka — of the verse; artha — the meaning; ācārya — Advaita Ācārya; karena — does; vicāraṇa — considering; kṛṣṇake — to Lord Kṛṣṇa; tulasī-jalatulasī and water; deya — gives; yei jana — that person who; tāra — to Him; ṛṇa — the debt; śodhite — to pay; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; karena — does; cintana — thinking; jala-tulasīra sama — equal to water and tulasī; kichu — any; ghare — in the house; nāhi — there is not; dhana — wealth.

ei — tohoto; śloka — verše; artha — význam; ācārya — Advaita Ācārya; karena — činí; vicāraṇa — zvážení; kṛṣṇake — Pánu Kṛṣṇovi; tulasī-jalatulasī a vodu; deya — dává; yei jana — ten, kdo; tāra — Jemu; ṛṇa — dluh; śodhite — splatit; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; karena — činí; cintana — uvažování; jala-tulasīra sama — rovnající se vodě a tulasī; kichu — jakékoliv; ghare — v domě; nāhi — není; dhana — bohatství.

Translation

Překlad

Advaita Ācārya considered the meaning of the verse in this way: “Not finding any way to repay the debt He owes to one who offers Him a tulasī leaf and water, Lord Kṛṣṇa thinks, ‘There is no wealth in My possession that is equal to a tulasī leaf and water.’

Advaita Ācārya uvažoval o významu tohoto verše takto: „Pán Kṛṣṇa nenachází způsob, jak splatit dluh tomu, kdo Mu obětuje lístek tulasī a vodu, a tak si myslí: ,Nevlastním bohatství, které by se vyrovnalo lístku tulasí a vodě.̀“